今天是你余生的第一天,生日快乐。
「我希望你们可以尽己所能,想方设法给自己挣到足够的钱,好去旅游,去无所事事,去思索世界的未来或过去,去看书、做梦或是在街头闲逛,让思考的鱼线深深沉入这条溪流中去。」
新年崭新的开端我却不能从中获得新生
那么就将悲伤之日当成喜悦一天
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
「我希望你们可以尽己所能,想方设法给自己挣到足够的钱,好去旅游,去无所事事,去思索世界的未来或过去,去看书、做梦或是在街头闲逛,让思考的鱼线深深沉入这条溪流中去。」
新年崭新的开端我却不能从中获得新生
那么就将悲伤之日当成喜悦一天
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
这些旧货市场兜售的金属招牌应该是对以下文字的最形象诠释,也算是美国人与1763年的查塔姆伯爵(一世)William Pitt的一次灵魂对话吧:
The poorest man may in his cottage bid defiance to all the forces of the Crown. It may be frail; its roof may shake; the wind may blow through it; the storm may enter; the rain may enter; but the King of England cannot enter -- all his force dares not cross the threshold of the ruined tenement!
The poorest man may in his cottage bid defiance to all the forces of the Crown. It may be frail; its roof may shake; the wind may blow through it; the storm may enter; the rain may enter; but the King of England cannot enter -- all his force dares not cross the threshold of the ruined tenement!
Change on Change
Elizabeth Barrett Browning
1.
Three months ago, the stream did flow,
The lilies bloomed along the edge;
And we were lingering to and fro,—
Where none will track thee in this snow,
Along the stream, beside the hedge.
Ah! sweet, be free to come and go;
For if I do not hear thy foot,
The frozen river is as mute,—
The flowers have dried down to the root;
And why, since these be changed since May,
Shouldst thou change less than they?
2.
And slow, slow as the winter snow,
The tears have drifted to mine eyes;
And my two cheeks, three months ago,
Set blushing at thy praises so,
Put paleness on for a disguise.
Ah! sweet, be free to praise and go;
For if my face is turned to pale,
It was thine oath that first did fail,—
It was thy love proved false and frail!
And why, since these be changed, I trow,
Should I change less than thou?
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on December 19, 2021, by the Academy of American Poets.
Elizabeth Barrett Browning
1.
Three months ago, the stream did flow,
The lilies bloomed along the edge;
And we were lingering to and fro,—
Where none will track thee in this snow,
Along the stream, beside the hedge.
Ah! sweet, be free to come and go;
For if I do not hear thy foot,
The frozen river is as mute,—
The flowers have dried down to the root;
And why, since these be changed since May,
Shouldst thou change less than they?
2.
And slow, slow as the winter snow,
The tears have drifted to mine eyes;
And my two cheeks, three months ago,
Set blushing at thy praises so,
Put paleness on for a disguise.
Ah! sweet, be free to praise and go;
For if my face is turned to pale,
It was thine oath that first did fail,—
It was thy love proved false and frail!
And why, since these be changed, I trow,
Should I change less than thou?
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on December 19, 2021, by the Academy of American Poets.
✋热门推荐