【危地马拉9岁女孩传授“勇敢”接种疫苗“秘诀”】自危地马拉开启6至11岁儿童新冠疫苗接种工作后,许多儿童纷纷前往接种点,9岁的玛丽亚·雷内(María René)是其中之一。
危地马拉《自由新闻报》3月17日报道,玛丽亚自豪地对记者说,得知要接种新冠疫苗时,她非常紧张,但很快就克服了对打针的恐惧。她告诉自己,“只要我相信它不会痛,它就不会痛”。
除了给自己打气之外,玛丽亚还从家里带来了她最喜欢的洋娃娃。玛丽亚说,洋娃娃能够给予她勇气,只要抱着它,就感觉不到痛。
临床心理学家阿尔瓦罗·马扎里戈斯(Alvaro Mazariegos)介绍了自己帮助儿童克服接种恐惧的方法,如呼吸训练、想象训练等。例如,他建议儿童在接种时闭上双眼,将自己置身于一处想象中的快乐之地。
危地马拉《自由新闻报》3月17日报道,玛丽亚自豪地对记者说,得知要接种新冠疫苗时,她非常紧张,但很快就克服了对打针的恐惧。她告诉自己,“只要我相信它不会痛,它就不会痛”。
除了给自己打气之外,玛丽亚还从家里带来了她最喜欢的洋娃娃。玛丽亚说,洋娃娃能够给予她勇气,只要抱着它,就感觉不到痛。
临床心理学家阿尔瓦罗·马扎里戈斯(Alvaro Mazariegos)介绍了自己帮助儿童克服接种恐惧的方法,如呼吸训练、想象训练等。例如,他建议儿童在接种时闭上双眼,将自己置身于一处想象中的快乐之地。
【哥斯达黎加总统候选人承诺推动网约车行业“合法化”】哥斯达黎加民族解放党(PLN)总统候选人何塞·马里亚·菲格雷斯(José María Figueres)近日表示,如果他当选,将推动与网约车平台的合法化,将网约车司机纳入正式就业。
哥斯达黎加《共和国报》3月16日报道,哥斯达黎加有关规范网约车平台运营的立法议程一直悬而未决。目前,哥斯达黎加主要的网约车平台有Uber和滴滴,两家公司此前均表示,愿意配合哥斯达黎加相关部门的管理,并参与有关行业合法化的讨论。
4月3日,哥斯达黎加将举行总统大选第二轮投票。作为第二大热门候选人,来自民族解放党的总统候选人菲格雷斯近日表示,如果他当选,将推动与网约车平台有关的立法议程,进而保障居民就业。“我们将规范Uber和滴滴平台,并让成千上万通过网约车谋生的人成为正式雇员。”据悉,网约车司机在哥斯达黎加仍是一项非正式工作,无需在劳动部门注册,且不享受社保待遇。
哥斯达黎加《共和国报》3月16日报道,哥斯达黎加有关规范网约车平台运营的立法议程一直悬而未决。目前,哥斯达黎加主要的网约车平台有Uber和滴滴,两家公司此前均表示,愿意配合哥斯达黎加相关部门的管理,并参与有关行业合法化的讨论。
4月3日,哥斯达黎加将举行总统大选第二轮投票。作为第二大热门候选人,来自民族解放党的总统候选人菲格雷斯近日表示,如果他当选,将推动与网约车平台有关的立法议程,进而保障居民就业。“我们将规范Uber和滴滴平台,并让成千上万通过网约车谋生的人成为正式雇员。”据悉,网约车司机在哥斯达黎加仍是一项非正式工作,无需在劳动部门注册,且不享受社保待遇。
晨省一语
周五愉快
2022年3月18日
古人讲厚德载物,意在说今人要积德积福,在任何环境地位,只要有厚德在,诸事大顺;只要缺厚德,周围环境越好、地位越高,就会栽得越狠。
——秦东魁
Happy Friday
Mar 18,2022
When the ancients said that a person of great virtue can shoulder great responsibilities, they meant to remind present generations to cultivate virtues and accumulate merits. Under any circumstances, whatever status we have, everything will go well only if we have great virtue. Without virtue, the better the situation we are in and the higher status we have, the more severe our disaster will be.
—Qin Dongkui
日语译文:
古人が語る「厚徳載物」とは、「現代人は徳と福を積むべきであり、どんな環境、身分であろうと、厚徳さえあれば万事うまくいき、厚徳がなければ環境がよく、身分が高ければ高いほど「転落」も一層ひどくなる。」という意味である。
韩语译文:
옛사람들이 후덕재물을 말하는 것은 오늘날 사람이 덕을 쌓고 복을 쌓아야 한다는 뜻으로, 어떠한 환경적 지위에서도 후덕한 덕만 있으면 모든 일이 잘 된다는 뜻이며, 후덕이 결여되어 주변 환경이 좋을수록 지위가 높아질수록 모질게 넘어진다는 뜻이다.
俄语翻译:
Древние говорили о том, что добродетельный человек способен на великие совершения. Они имели в виду, что сегодняшние люди должны накапливать добродетели и благословения. В любой среде и должности, пока есть добродетель, все будет хорошо; пока отсутствует добродетели, чем лучше окружающая среда и чем выше должность, тем серьезно оступается. 『东师寄语』https://t.cn/A66xtMb1
周五愉快
2022年3月18日
古人讲厚德载物,意在说今人要积德积福,在任何环境地位,只要有厚德在,诸事大顺;只要缺厚德,周围环境越好、地位越高,就会栽得越狠。
——秦东魁
Happy Friday
Mar 18,2022
When the ancients said that a person of great virtue can shoulder great responsibilities, they meant to remind present generations to cultivate virtues and accumulate merits. Under any circumstances, whatever status we have, everything will go well only if we have great virtue. Without virtue, the better the situation we are in and the higher status we have, the more severe our disaster will be.
—Qin Dongkui
日语译文:
古人が語る「厚徳載物」とは、「現代人は徳と福を積むべきであり、どんな環境、身分であろうと、厚徳さえあれば万事うまくいき、厚徳がなければ環境がよく、身分が高ければ高いほど「転落」も一層ひどくなる。」という意味である。
韩语译文:
옛사람들이 후덕재물을 말하는 것은 오늘날 사람이 덕을 쌓고 복을 쌓아야 한다는 뜻으로, 어떠한 환경적 지위에서도 후덕한 덕만 있으면 모든 일이 잘 된다는 뜻이며, 후덕이 결여되어 주변 환경이 좋을수록 지위가 높아질수록 모질게 넘어진다는 뜻이다.
俄语翻译:
Древние говорили о том, что добродетельный человек способен на великие совершения. Они имели в виду, что сегодняшние люди должны накапливать добродетели и благословения. В любой среде и должности, пока есть добродетель, все будет хорошо; пока отсутствует добродетели, чем лучше окружающая среда и чем выше должность, тем серьезно оступается. 『东师寄语』https://t.cn/A66xtMb1
✋热门推荐