→_←《鹧鸪天·代人赋》
—— 宋代.辛弃疾
晚日寒鸦一片愁。柳塘新绿却温柔。
若教眼底无离恨,不信人间有白头。
肠已断,泪难收。相思重上小红楼。情知已被山遮断,频倚阑干不自由己。
——落日里寒鸦归巢勾起我一片思愁。只有池塘柳树发出嫩绿的新芽显出温柔。如果不是眼下亲自遭遇离愁别恨的折磨,根本不会相信这世上真会有人伤心白头。
——离肠寸断,泪流难收。怀着相思之情,又一次登上了小红楼。明明知道乱山无数,遮断了远方的天空,可还是不由自主地靠在栏杆上,一直凝望而不能罢休。 https://t.cn/Rx1yWDw
—— 宋代.辛弃疾
晚日寒鸦一片愁。柳塘新绿却温柔。
若教眼底无离恨,不信人间有白头。
肠已断,泪难收。相思重上小红楼。情知已被山遮断,频倚阑干不自由己。
——落日里寒鸦归巢勾起我一片思愁。只有池塘柳树发出嫩绿的新芽显出温柔。如果不是眼下亲自遭遇离愁别恨的折磨,根本不会相信这世上真会有人伤心白头。
——离肠寸断,泪流难收。怀着相思之情,又一次登上了小红楼。明明知道乱山无数,遮断了远方的天空,可还是不由自主地靠在栏杆上,一直凝望而不能罢休。 https://t.cn/Rx1yWDw
【每天一首古诗词】#读书# 唯美散文诗#诗词#
《鹧鸪天·代人赋》
——[宋代]•辛弃疾
晚日寒鸦一片愁。柳塘新绿却温柔。
若教眼底无离恨,不信人间有白头。
肠已断,泪难收。相思重上小红楼。
情知已被山遮断,频倚阑干不自由。
.
【译文】
落日里寒鸦归巢,一片伤心景色。只有池塘柳树发出嫩绿的新芽显出温柔情景。如果不是眼下亲自感受这离愁别恨的苦楚,根本不会相信这世上真会有人伤心白头。
离肠寸断,泪流难收。怀着相思之情,又一次登上了小红楼。明明知道你我已被山峦所阻隔,可还是不由自主地靠在栏杆上,一直凝望而不能罢休。
.
【注释】
(1)鹧鸪天:小令词调,双片五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。唐人郑嵎诗“春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天”,调名取于此。又名“思佳客”“思越人”“剪朝霞”“骊歌一叠。
(2)晚日:夕阳。
(3)新绿:初春草木显现的嫩绿色。
(4)教:使,令。眼底:眼中,眼睛跟前。
(5)白头:犹白发。形容年老。
(6)情知:深知;明知。
(7)阑干:栏杆。阑。同“栏”。
.
【作者简介】
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。#国学新青年#
《鹧鸪天·代人赋》
——[宋代]•辛弃疾
晚日寒鸦一片愁。柳塘新绿却温柔。
若教眼底无离恨,不信人间有白头。
肠已断,泪难收。相思重上小红楼。
情知已被山遮断,频倚阑干不自由。
.
【译文】
落日里寒鸦归巢,一片伤心景色。只有池塘柳树发出嫩绿的新芽显出温柔情景。如果不是眼下亲自感受这离愁别恨的苦楚,根本不会相信这世上真会有人伤心白头。
离肠寸断,泪流难收。怀着相思之情,又一次登上了小红楼。明明知道你我已被山峦所阻隔,可还是不由自主地靠在栏杆上,一直凝望而不能罢休。
.
【注释】
(1)鹧鸪天:小令词调,双片五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。唐人郑嵎诗“春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天”,调名取于此。又名“思佳客”“思越人”“剪朝霞”“骊歌一叠。
(2)晚日:夕阳。
(3)新绿:初春草木显现的嫩绿色。
(4)教:使,令。眼底:眼中,眼睛跟前。
(5)白头:犹白发。形容年老。
(6)情知:深知;明知。
(7)阑干:栏杆。阑。同“栏”。
.
【作者简介】
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。#国学新青年#
【古诗词赏析】辛弃疾:《鹧鸪天·代人赋》
鹧鸪天
晚日寒鸦一片愁,柳塘新绿却温柔。
若教眼底无离恨,不信人间有白头。
肠已断,泪难收,相思重上小红楼。
情知已被山遮断,频倚阑干不自由。
翻译:
夕阳西下,寒鸦回巢,一片肃杀,顿感哀愁。而池塘四周,却是另一番景象,只见柳树又添新绿,尽显温柔。
如果人们的眼神中,内心深处,没有离别的愁怨,那我是不会相信,人世间会无端黑发变白头。
现今的我,尽是愁肠,经常泪流不止,相思难忍时,就又登上那曾经满载我们幸福时光的小红楼。
虽然明知我们的情缘,就像是被重重大山隔断了一样,是不会有结果的,但我还是不由自主的频频凭栏远望,希望能见到你 ,更希望你能回到我的身边。
浅析:
这首词是辛弃疾在宋孝宗淳熙八年(1181年)冬,遭遇弹劾,隐居上饶,在带湖闲居时所写。也是豪放派大词人风格比较另类的一首婉约词。如词题,是代人赋,也就是说词的主人公并非他自己,从词意来看,应该是一位女子。
因为作者写这词的具体背景不详,是代谁而作也没交代,史料也没有记载,所以此女人身份也不得而知。从词的内容看,大概是这样的一个故事:女主人公与情郎分手了,情郎离她而去,并另有新欢。而女子又放不下这段感情,还惦念着情郎 ,于是就觉得很伤心,各种的离愁别绪,大概就是这样。
说回词本身,首两句“晚日寒鸦一片愁,柳塘新绿却温柔”,前句是寓情于物,因为自己愁绪满怀,所以看到什么都是愁了。
次句则很有意思,自己想了很久也没想明白。虽然表面上也是写景,但感觉上似乎是有所指。这句有一个关键词,就是“温柔”,以一般理解,这词多用来形容女性,结合前面的“新绿”,我觉得这句是暗指其情郎已离她而去,另结新欢了。也就是这边厢是一片愁,而那边厢却是“新绿却温柔”。“新欢”,“新宠”,“新花”,“新绿”,是不是近似?所以,这词说的不是一般的离别,而是分手,用现在的说法,就是女主人公被抛弃了
第三句 ,我们一般说眼中有“恨” ,而眼底有恨,主要就是强调了“恨”有多深,就类似“恨到入骨”写法。当然这里的“恨”,和我们说的“仇恨”不是同一个意思,这里是愁怨的意思。三,四两句都是夸张的写法。
“肠已断,泪难收”这句很好理解,就不多说。下面一句的“小红楼” ,应该就是女主人公和情郎曾经幽会的地方,所以这里是用“重上”,当然红楼还可解作青楼等风月场所,所以不能排除女主人公的身份是歌妓,因为在宋词中,歌妓也是经常被写到的对象。
最后两句,眼前不一定就真的有山,主要的还不是视线被隔断,而是情分已断,最后一句,作者把女主人公的微小细节和心理活动,刻画得细致入微,很有画面感。
鹧鸪天
晚日寒鸦一片愁,柳塘新绿却温柔。
若教眼底无离恨,不信人间有白头。
肠已断,泪难收,相思重上小红楼。
情知已被山遮断,频倚阑干不自由。
翻译:
夕阳西下,寒鸦回巢,一片肃杀,顿感哀愁。而池塘四周,却是另一番景象,只见柳树又添新绿,尽显温柔。
如果人们的眼神中,内心深处,没有离别的愁怨,那我是不会相信,人世间会无端黑发变白头。
现今的我,尽是愁肠,经常泪流不止,相思难忍时,就又登上那曾经满载我们幸福时光的小红楼。
虽然明知我们的情缘,就像是被重重大山隔断了一样,是不会有结果的,但我还是不由自主的频频凭栏远望,希望能见到你 ,更希望你能回到我的身边。
浅析:
这首词是辛弃疾在宋孝宗淳熙八年(1181年)冬,遭遇弹劾,隐居上饶,在带湖闲居时所写。也是豪放派大词人风格比较另类的一首婉约词。如词题,是代人赋,也就是说词的主人公并非他自己,从词意来看,应该是一位女子。
因为作者写这词的具体背景不详,是代谁而作也没交代,史料也没有记载,所以此女人身份也不得而知。从词的内容看,大概是这样的一个故事:女主人公与情郎分手了,情郎离她而去,并另有新欢。而女子又放不下这段感情,还惦念着情郎 ,于是就觉得很伤心,各种的离愁别绪,大概就是这样。
说回词本身,首两句“晚日寒鸦一片愁,柳塘新绿却温柔”,前句是寓情于物,因为自己愁绪满怀,所以看到什么都是愁了。
次句则很有意思,自己想了很久也没想明白。虽然表面上也是写景,但感觉上似乎是有所指。这句有一个关键词,就是“温柔”,以一般理解,这词多用来形容女性,结合前面的“新绿”,我觉得这句是暗指其情郎已离她而去,另结新欢了。也就是这边厢是一片愁,而那边厢却是“新绿却温柔”。“新欢”,“新宠”,“新花”,“新绿”,是不是近似?所以,这词说的不是一般的离别,而是分手,用现在的说法,就是女主人公被抛弃了
第三句 ,我们一般说眼中有“恨” ,而眼底有恨,主要就是强调了“恨”有多深,就类似“恨到入骨”写法。当然这里的“恨”,和我们说的“仇恨”不是同一个意思,这里是愁怨的意思。三,四两句都是夸张的写法。
“肠已断,泪难收”这句很好理解,就不多说。下面一句的“小红楼” ,应该就是女主人公和情郎曾经幽会的地方,所以这里是用“重上”,当然红楼还可解作青楼等风月场所,所以不能排除女主人公的身份是歌妓,因为在宋词中,歌妓也是经常被写到的对象。
最后两句,眼前不一定就真的有山,主要的还不是视线被隔断,而是情分已断,最后一句,作者把女主人公的微小细节和心理活动,刻画得细致入微,很有画面感。
✋热门推荐