晨省一语
周日愉快
2022年2月27日
现在很多人内心空虚,没有真本事,但是很傲慢,对长者的话听不进去,更不会恭敬地向长者请教生活中遇到的问题,这样无形中就给自己的德行造成了很大的损失。如今,礼仪已经成了衡量一个国家发展、民族进步的标志。同时,礼仪也是一个人立足社会、成就事业、获得美好人生的基础。
——秦东魁
Happy Sunday
Feb 27,2022
Nowadays many people are empty inside and have no real abilities, but they are very arrogant and do not give ears to what the elders say, let alone ask the elders with respect for advice on matters in life. This virtually caused a great loss of their virtues. Today etiquette has been considered as a symbol of measuring country development and national progress. At the same time, etiquette is also the basis for a person to gain a foothold in society, to achieve careers and to get a beautiful life.
—Qin Dongkui
日语译文:
今多くの人は心がむなしく、本当の腕がなく、でもとても傲慢で、目上の方の意見も聞かないし、更に生活の中で問題に会っても、教わったりもしない。こうして、知らないうちに自分の徳行に大きな損失をもたらす。今日、礼儀はすでに国や民族進歩の印になっただけではなく、これから社会に生きていき、事業を成し遂げ、すばらしい人生を得る基礎でもある。
韩语译文:
지금 많은 사람들이 마음은 공허하고, 진정한 재주는 없지만, 교만하고, 어른의 말을 귀담아듣지 않고, 어른에게 삶의 문제를 공손히 가르침을 청하지도 않고, 그러다 보면 어느새 자신의 덕행에 큰 손상을 입게 된다. 오늘날에 예의범절은 한 나라의 발전과 민족의 진보를 가늠하는 아이콘이 됐으며, 또한 예의범절은 한 사람이 사회에 발을 디디고, 일을 성취하고, 인생을 아름답게 사는 밑거름이기도 한다.
俄语翻译:
Теперь у многих людей душевная пустота и нет реальных способностей, но они очень высокомерны, они не прислушиваются к словам старших и не спрашивают старших с уважением о проблемах, с которыми они сталкиваются в жизни. Таким образом, это фактически нанесло большой ущерб их собственным добродетелям. В настоящее время этикет уже стал признаком оценивать развитие страны и национального прогресса. В то же время этикет также является основой для того, чтобы человек мог базироваться в обществе, сделать карьеру и добиться лучшей жизни.『东师寄语』https://t.cn/A66zQ6I8
周日愉快
2022年2月27日
现在很多人内心空虚,没有真本事,但是很傲慢,对长者的话听不进去,更不会恭敬地向长者请教生活中遇到的问题,这样无形中就给自己的德行造成了很大的损失。如今,礼仪已经成了衡量一个国家发展、民族进步的标志。同时,礼仪也是一个人立足社会、成就事业、获得美好人生的基础。
——秦东魁
Happy Sunday
Feb 27,2022
Nowadays many people are empty inside and have no real abilities, but they are very arrogant and do not give ears to what the elders say, let alone ask the elders with respect for advice on matters in life. This virtually caused a great loss of their virtues. Today etiquette has been considered as a symbol of measuring country development and national progress. At the same time, etiquette is also the basis for a person to gain a foothold in society, to achieve careers and to get a beautiful life.
—Qin Dongkui
日语译文:
今多くの人は心がむなしく、本当の腕がなく、でもとても傲慢で、目上の方の意見も聞かないし、更に生活の中で問題に会っても、教わったりもしない。こうして、知らないうちに自分の徳行に大きな損失をもたらす。今日、礼儀はすでに国や民族進歩の印になっただけではなく、これから社会に生きていき、事業を成し遂げ、すばらしい人生を得る基礎でもある。
韩语译文:
지금 많은 사람들이 마음은 공허하고, 진정한 재주는 없지만, 교만하고, 어른의 말을 귀담아듣지 않고, 어른에게 삶의 문제를 공손히 가르침을 청하지도 않고, 그러다 보면 어느새 자신의 덕행에 큰 손상을 입게 된다. 오늘날에 예의범절은 한 나라의 발전과 민족의 진보를 가늠하는 아이콘이 됐으며, 또한 예의범절은 한 사람이 사회에 발을 디디고, 일을 성취하고, 인생을 아름답게 사는 밑거름이기도 한다.
俄语翻译:
Теперь у многих людей душевная пустота и нет реальных способностей, но они очень высокомерны, они не прислушиваются к словам старших и не спрашивают старших с уважением о проблемах, с которыми они сталкиваются в жизни. Таким образом, это фактически нанесло большой ущерб их собственным добродетелям. В настоящее время этикет уже стал признаком оценивать развитие страны и национального прогресса. В то же время этикет также является основой для того, чтобы человек мог базироваться в обществе, сделать карьеру и добиться лучшей жизни.『东师寄语』https://t.cn/A66zQ6I8
ウェザーニュース大島璃音、デビューの反響にプレッシャーも「いい意味で裏切っていきたい」
https://t.cn/A667eJoI
■熱い乃木坂46愛を語る
――そうなんですね。楽しみですね! そのほかに好きなものはありますか?
乃木坂46です! 高校生の頃にハマってからずっと好きです。初めは1期生の(齋藤)飛鳥ちゃんを推していて、もちろん今もです(笑)。ただ、4期生が加入したタイミングで筒井あやめちゃんを見たときに、顔がどタイプでして………(笑)。かわいい子きたーー! って。自分がわりと元気な方なので、おとなしいタイプに惹かれるんですよね~。飛鳥ちゃんもそうなんですけど、幼い顔立ちでおとなしい子がもう……これ、大丈夫かな? 気持ちjavascript:void(0);悪いって思われないかな(笑)。
――熱量がすごいです(笑)。ライブや握手会にも参加していたんですか?
ライブはよく行っていました! 神宮外苑で行われている夏のコンサートとか、メンバーの卒コン(卒業コンサート)とか、ライブTを着て、ペンライト振って、ガチガチにオタクしてます(笑)。
https://t.cn/A667eJoI
■熱い乃木坂46愛を語る
――そうなんですね。楽しみですね! そのほかに好きなものはありますか?
乃木坂46です! 高校生の頃にハマってからずっと好きです。初めは1期生の(齋藤)飛鳥ちゃんを推していて、もちろん今もです(笑)。ただ、4期生が加入したタイミングで筒井あやめちゃんを見たときに、顔がどタイプでして………(笑)。かわいい子きたーー! って。自分がわりと元気な方なので、おとなしいタイプに惹かれるんですよね~。飛鳥ちゃんもそうなんですけど、幼い顔立ちでおとなしい子がもう……これ、大丈夫かな? 気持ちjavascript:void(0);悪いって思われないかな(笑)。
――熱量がすごいです(笑)。ライブや握手会にも参加していたんですか?
ライブはよく行っていました! 神宮外苑で行われている夏のコンサートとか、メンバーの卒コン(卒業コンサート)とか、ライブTを着て、ペンライト振って、ガチガチにオタクしてます(笑)。
【N1语法】
~た弾みに/弾みで/た拍子に/拍子で
接续
動た形+弾みに
動た形+拍子に
翻译
刚一…就…
解说
前項が引き金となって(きっかけとなって)、後項の事態が偶発的に発生することを表します。この文型における「弾み」と「拍子」は、瞬間的な勢いやきっかけを意味します。
通常は人が不注意で、あるいはうっかりして起きた現象を述べるときに用います。
「その弾みに」「その拍子に」「何かの拍子に」などの言い方もあります。
例句
(1)寝起きによろけた拍子に、足首をひねって痛めた。
刚一睡醒,脚腕就扭疼了。
(2)倒れた弾みに持っていたものをぶちまけてしまった。
倒下的瞬间,拿着的东西全都倒下了。
(3)昔のことを、ふとした拍子に思い出す。
不经意间想起了往事。
(4)転んだ弾みで、頭をぶつけた。
刚一摔倒,就把头撞上了。
(5)こんな人通りの多いところで駆け回っていると、何かの拍子で大惨事になりかねない。
在这么多人通行的地方跑来跑去的话,可能会发生什么大悲剧。
(6)今朝滑った拍子に腰を挫きました。
今早一滑就把腰给扭了。
(7)彼はバイクで帰宅途中、酔っ払いを避けた弾みに、転倒し、けがをした。
他骑摩托车回家的路上,就在躲酒鬼的那一刹那跌倒受伤了。
(8)自動車は子供を避けた弾みに塀にぶつかった。
汽车刚要躲开小孩,就撞到了墙上。
#俄罗斯为何如此重视乌东两区##日剧##购物分享#
~た弾みに/弾みで/た拍子に/拍子で
接续
動た形+弾みに
動た形+拍子に
翻译
刚一…就…
解说
前項が引き金となって(きっかけとなって)、後項の事態が偶発的に発生することを表します。この文型における「弾み」と「拍子」は、瞬間的な勢いやきっかけを意味します。
通常は人が不注意で、あるいはうっかりして起きた現象を述べるときに用います。
「その弾みに」「その拍子に」「何かの拍子に」などの言い方もあります。
例句
(1)寝起きによろけた拍子に、足首をひねって痛めた。
刚一睡醒,脚腕就扭疼了。
(2)倒れた弾みに持っていたものをぶちまけてしまった。
倒下的瞬间,拿着的东西全都倒下了。
(3)昔のことを、ふとした拍子に思い出す。
不经意间想起了往事。
(4)転んだ弾みで、頭をぶつけた。
刚一摔倒,就把头撞上了。
(5)こんな人通りの多いところで駆け回っていると、何かの拍子で大惨事になりかねない。
在这么多人通行的地方跑来跑去的话,可能会发生什么大悲剧。
(6)今朝滑った拍子に腰を挫きました。
今早一滑就把腰给扭了。
(7)彼はバイクで帰宅途中、酔っ払いを避けた弾みに、転倒し、けがをした。
他骑摩托车回家的路上,就在躲酒鬼的那一刹那跌倒受伤了。
(8)自動車は子供を避けた弾みに塀にぶつかった。
汽车刚要躲开小孩,就撞到了墙上。
#俄罗斯为何如此重视乌东两区##日剧##购物分享#
✋热门推荐