【乌镇游记·南栅篇】漫步在南栅老街,这个被遗忘的地方,发现这里不同于东西栅景区有着浓浓的人间烟火味。原住民许多还生活在这个千年古巷中,商铺虽多却大多佛系。历史的长河将老街的白墙冲刷斑驳,安逸的老人在午后的阳光里享受最慢的时光。沿河而聊的阁楼旧旧的木板,青灰的砖墙都在讲述着一个个不同的故事。这是有灵魂的地方,因为每个人都不会形色匆忙,这也是一个被遗忘的地方,甚至时间到了这儿,也放缓了脚步。#在浙里都挺好##乌镇戏剧节# https://t.cn/R0kprAw
潜口民宅,又名紫霞山庄,坐落于安徽省黄山市徽州区潜口镇紫霞峰南麓。潜口民宅是徽州明代传统民居的徽派建筑群。在一个小山峦上展示出各类不同古民居风貌,颇具匠心,潜口民宅从建筑类型划分有洞社、宅第、小桥、路亭、牌坊。在时间跨度上,从明弘治八年延续到明中晚期。清初名流黄宗羲、施闰章、梅庚、靳治荆等均涉足此地,并有题记于此。
潜口民宅建筑群占地约70 余亩,地形高差25 米。拆迁集中保护了民居、祠堂、牌坊、路亭、石桥等不同类型的明代建筑十三幢、清代建筑十一幢。按照徽州明、清时期山庄形式总体布局。每幢建筑之间保持一定距离,中间铺筑石板路,房前屋后铺有石板,周围栽植传统花卉、树木加以点缀。
潜口民宅山庄门厅为3开间门廊,高檐如盖,8根梭往拔地而起。入门有一不大的院落,中间立有3间五楼茶园石牌坊,不远处,有小溪自西向东环山而过,溪上横跨有单孔石拱小桥,名"荫秀桥",过桥循道登山,路有一亭,四角高翘,名"善化亭",顺山势北转,即见"乐善堂",二进3开间,无楼。北面毗连着"曹门厅",9开间的门庭一字形展开,8根献柱整齐划列。入门有四廊,与明堂正厅连接。穿过门前石坪顺势而下,有"司谏第",二进明厅式,中间天并设池,四周绕以石柱,中架单孔石拱小桥。山庄北侧为一组宅第分别为吴建化宅、方观田宅、方文泰宅、苏雪痕宅。
居住建筑
司谏第
司谏第为明中叶早期砖木结构厅堂,是徽派建筑明代遗构中较早的建筑之一。系明永乐初进士、吏科给事汪善的五位孙子为祭祖所建之家祠。明弘治十二年《奉政大夫汪公祠堂记》记述了司谏第建造的缘由与年代,“此非汪氏通族之祠也。一家之祠也。”现享堂中仍有永乐四年明成祖敕谕匾额一方,上有“特命尔荣归故乡,以成德业,副朕所期”等文字,对汪善颇有褒勉之词。该建筑面阔3间12.32米,进深18.26米。木构架用材宏大,梭柱、月梁、荷花墩、叉手、单步果和斗拱都有精美的雕刻。尤其枫拱宛如流云飞卷,显示出有代营建风尚。上昂铺作在江南明代大木作中为罕见,是研究宁波元以后斗拱演化的形贵实物。
曹门厅
曹门厅为明嘉靖年间的厅堂建筑。原属潜口街上的汪氏支祠。大厅在“文化大革命”期间毁坏,仅剩门厅和两廊部分。9开间,通面阔21.03,进深13.50米,高6.30米。平面呈凹字形,中间为天井水池。砖木结构,悬山屋项,山面饰博风墙。阑额上加用补间铺作,以栌斗出双抄五铺作,一跳头并出45度,斜拱承檐,以代令拱。拱头卷杀分瓣苍劲有力,丁字拱雕尾。从形制上看,该厅不但在复盆础、梭柱、斗拱、雀替等构件式样 上体现了明中期的特点,而且在一些物体上沿袭了宋、元以来的“禅宗样”古法,如把大斗凹入的海棠瓣,宋称“讹角斗”。有的大斗下加垫板,古称“照板”等等,保留着宋元营造方法的韵味,有重要的研究价值。
方文泰宅
方文泰宅为明代中后期砖木结构民居,原坐落在潜口乡绅沙村。口字形四合院,2进3间楼房。通面阔9.33米,进深15.9米,高8.8米。楼下前进明间为门厅,两旁是厢房,后进明间为客厅,次间为卧室。两进之间为狭长天井,两侧为廊屋,右廊内设楼梯。楼上明间设祀祖座,楼梯口安装盖板。该房内装修比较讲究,窗外栏杆两旁望柱头雕有莲瓣,栏身上部有雕刻极佳的云拱3个,下部四周嵌有雕镂精巧的镂空花板,中央用镂空方格,楼面弧栏杆是该 宅最突出部分,在明间缝檐柱之间置有座板,栏杆身向外弯曲,超出檐柱外侧,形状略似靠背,人称飞来椅或美人靠。楼上栏杆下部裙板全部用框格式壹门装饰,雕 工精美。弧形栏杆的处理方式,与宁波“天一阁”所藏明鲁班正式图残本中所绘栏杆相类似,足以证明方文泰宅的营造方式是明代江南所通告的做法。柱础形状特别,底部为正文形,上部为八角形,再收为圆形,线条手法简练,形体优美。楼板之上铺楼面砖,房间四壁皮门装修。楼上房间除有望砖外,尚装有天花板。楼厅全部油漆,属当时上等富有人家住宅。
苏雪痕宅
苏雪痕宅系明代中期砖木结构民居,原坐落在歙县郑村。此宅始为郑姓所有,清未太平苏姓适来郑村买下此宅,开“苏德和烟店”,建国后为苏雪痕居住。该宅平面凹字形,三合院,面阔3间,里外两进,有楼。通面阔10.86米周日深13.3米,高7.7米。正层前面为天井,左右为廊屋,左窄右宽,楼梯设在左廊内。楼上、楼下高差明显,楼下高2.4米,楼上高4.7米。楼下明间为客厅,次间为住房,楼上明间设有香火座,次间为卧室。楼面梁上栉栅断面为方形,间隔0.3米。楼层隔音用芦苇墙,开井设飞来椅。梁架皆穿斗式,用断面狭长的木材斧斫成略带弓月形,穿插于柱子之间,表面虽素净无华,但剖面如琴形。梁身有稍带曲线,为一般居民典型式样,檐口与栏杆的做法独特,出檐部分是由直立在弧木栏杆上的八角柱所承托,外檐斗拱插在八角柱上。这种做法与“天一阁”所藏明鲁班正式图木所载楼阁正式图完全相符。
乐善堂
乐善堂又称“耄耋厅”,2进3间砖木结构堂建筑,建于明代中期,是旧时祭祖和供老人娱乐和议事的场所,既有厅堂建筑的庄严感,又有家族融和聚合时所要求的条件。该堂为一式平房建筑,通面阔12.57米,进深19.5米,高7.6米。抬梁式木结构,青砖小瓦,马头墙,厅内木构架用材宏大,梭柱、月梁断面较大,覆盆式柱础,明间缝采用减柱造,金柱与金柱之间之间置5架梁,以扩大厅堂空间,瓜柱下有莲瓣平盘斗,檐柱与金柱之间用月梁,梁上设驼峰,瓜柱承单步梁,梁外端雕饰云纹图案。大方砖铺地,小厅水池。
方观田宅
方观田宅为明代中期普通住宅,3开间砖木结构楼层,通面冰8.7米,进深7.95米,高6.65米。小砖瓦、马头墙,青砖铺地。尤其是屋柱与柱磉之间加一个木,具有防震、防潮、防腐功能。隔间均采用板壁装修,芦苇墙,方格窗,合角式安榫。楼面突出檐柱额枋约1尺,承八角柱装斗拱托檐枋。大门用内外门罩保护,内门罩饰有霸王拳。该宅结构紧凑、朴实。
吴建华宅
吴建华宅为明代中期民居,与司谏第毗邻,是汪善后代的住宅,近代卖给吴姓为业。该房初建时为3层楼房,明清间汪姓后人改为2层。该宅为砖木结构楼房,小青瓦,马头墙。面阔3间10.1米,进深10.22米,通高8米。楼层虽有改动,但底层的梭柱、月梁、斗拱,芦苇墙、裙板及壁装修等,仍保留典型徽州明代建筑风格。正屋前面天井四周檐口装有砖制水枧槽、陶瓷落水管。由于受当时其它房屋前后左右不同条件的限制,该宅后排柱架和墙休呈斜形,不成直角,大门不在正面,而开在右廊,左廊设楼梯。
罗小明宅
罗小明宅原们于呈坎术中街,为明代砖木结构民居。始建于明嘉靖年间,相传为嘉靖年间的刑部尚书罗应鹤家族的厅舍。是潜口民宅中唯一的3层民居建筑。该宅平面空间的布局灵活,垂直水平通道安排合理,底层5开间,2、3层3开间,有主、次楼梯五乘(底层至2乘,2层至3层3乘)。3层置有神座,以供祖宗牌位,张挂戎像。神座下设有木裙板,木须弥,上边覆有平。正屋以硬山贴砖博风板,蓑衣瓦进行山墙封护,往东西厢及由其所围合的开井上口做屏风墙,竖砌小青瓦,脊头用传统的雀尾及混水金花板。罗小明宅自承重木构到内部装修,细部装饰等方面都体现了典型明构建筑特点。但如3层楼的建筑形式,民宅中的神座设置、房间内添设辅助楼梯,木楼梯下开设小便门,全部由方棂格子组成的木槛窗等特点。
公共建筑
荫秀桥
“荫秀桥”建于明嘉靖年,为单孔拱桥,它由当地尼姑出资所建,桥的一头是尼姑庵,另一头是鸡犬相闻的村庄,“荫秀桥”三字,一半为阳刻,一半为阴刻,桥中央成了佛界与人间的分界线,故又叫“阴阳桥”,十分有趣的是该桥两旁护栏砌筑却是罗汉板。岁月悠悠,小桥依然,“师太不知何处去,罗汉依旧笑春风”。
方氏宗祠坊
走过“荫秀桥”,便是“石牌坊”,它建于明代嘉靖年间,牌坊正面无题字,只雕着一个龇牙咧嘴的“鬼”,手里拿着一支笔,脚上踏着一只方形大斗,“鬼”与“斗”合起来为“魁”。牌坊背面刻了月宫桂树图。表明立坊者方氏期望家族子弟多出文魁星,去蟾宫折桂,光宗耀祖。
善化亭
迂回登山,即有一亭,名曰“善化亭”,建于明代嘉靖年间,亭名“善化”,乃取旧时“善化贤良释化愚”之意。亭为方形,四柱居空,飞檐翘角,造型美观,亭顶梁横木上刻有对联:“阴德无根方寸地中种出,阳春有脚九重天上行来”,意在劝人诚心行善方可积德。此亭还有一对联:“走不完的前程,停一停,从容步出,急不来的心事,想一想,暂且丢开”,寓意十分深刻。
门票价格:60/人
地理位置:潜口民宅位于徽州区潜口镇紫霞山麓,距岩寺5公里。
交通信息:
1、黄山市汽车客运总站(黄山市屯溪区齐云大道31号,也叫屯溪汽车站)坐直达潜口民宅的汽车,每天8:00、10:00、14:00、16:00发车。
2、从黄山市市区出发,乘到岩寺的小巴车,在乘岩寺到潜口民宅的小巴车(4元)或打的士(35元) 到潜口民宅,进入景区游玩,大约三个小时可乘车返回市区。
潜口民宅建筑群占地约70 余亩,地形高差25 米。拆迁集中保护了民居、祠堂、牌坊、路亭、石桥等不同类型的明代建筑十三幢、清代建筑十一幢。按照徽州明、清时期山庄形式总体布局。每幢建筑之间保持一定距离,中间铺筑石板路,房前屋后铺有石板,周围栽植传统花卉、树木加以点缀。
潜口民宅山庄门厅为3开间门廊,高檐如盖,8根梭往拔地而起。入门有一不大的院落,中间立有3间五楼茶园石牌坊,不远处,有小溪自西向东环山而过,溪上横跨有单孔石拱小桥,名"荫秀桥",过桥循道登山,路有一亭,四角高翘,名"善化亭",顺山势北转,即见"乐善堂",二进3开间,无楼。北面毗连着"曹门厅",9开间的门庭一字形展开,8根献柱整齐划列。入门有四廊,与明堂正厅连接。穿过门前石坪顺势而下,有"司谏第",二进明厅式,中间天并设池,四周绕以石柱,中架单孔石拱小桥。山庄北侧为一组宅第分别为吴建化宅、方观田宅、方文泰宅、苏雪痕宅。
居住建筑
司谏第
司谏第为明中叶早期砖木结构厅堂,是徽派建筑明代遗构中较早的建筑之一。系明永乐初进士、吏科给事汪善的五位孙子为祭祖所建之家祠。明弘治十二年《奉政大夫汪公祠堂记》记述了司谏第建造的缘由与年代,“此非汪氏通族之祠也。一家之祠也。”现享堂中仍有永乐四年明成祖敕谕匾额一方,上有“特命尔荣归故乡,以成德业,副朕所期”等文字,对汪善颇有褒勉之词。该建筑面阔3间12.32米,进深18.26米。木构架用材宏大,梭柱、月梁、荷花墩、叉手、单步果和斗拱都有精美的雕刻。尤其枫拱宛如流云飞卷,显示出有代营建风尚。上昂铺作在江南明代大木作中为罕见,是研究宁波元以后斗拱演化的形贵实物。
曹门厅
曹门厅为明嘉靖年间的厅堂建筑。原属潜口街上的汪氏支祠。大厅在“文化大革命”期间毁坏,仅剩门厅和两廊部分。9开间,通面阔21.03,进深13.50米,高6.30米。平面呈凹字形,中间为天井水池。砖木结构,悬山屋项,山面饰博风墙。阑额上加用补间铺作,以栌斗出双抄五铺作,一跳头并出45度,斜拱承檐,以代令拱。拱头卷杀分瓣苍劲有力,丁字拱雕尾。从形制上看,该厅不但在复盆础、梭柱、斗拱、雀替等构件式样 上体现了明中期的特点,而且在一些物体上沿袭了宋、元以来的“禅宗样”古法,如把大斗凹入的海棠瓣,宋称“讹角斗”。有的大斗下加垫板,古称“照板”等等,保留着宋元营造方法的韵味,有重要的研究价值。
方文泰宅
方文泰宅为明代中后期砖木结构民居,原坐落在潜口乡绅沙村。口字形四合院,2进3间楼房。通面阔9.33米,进深15.9米,高8.8米。楼下前进明间为门厅,两旁是厢房,后进明间为客厅,次间为卧室。两进之间为狭长天井,两侧为廊屋,右廊内设楼梯。楼上明间设祀祖座,楼梯口安装盖板。该房内装修比较讲究,窗外栏杆两旁望柱头雕有莲瓣,栏身上部有雕刻极佳的云拱3个,下部四周嵌有雕镂精巧的镂空花板,中央用镂空方格,楼面弧栏杆是该 宅最突出部分,在明间缝檐柱之间置有座板,栏杆身向外弯曲,超出檐柱外侧,形状略似靠背,人称飞来椅或美人靠。楼上栏杆下部裙板全部用框格式壹门装饰,雕 工精美。弧形栏杆的处理方式,与宁波“天一阁”所藏明鲁班正式图残本中所绘栏杆相类似,足以证明方文泰宅的营造方式是明代江南所通告的做法。柱础形状特别,底部为正文形,上部为八角形,再收为圆形,线条手法简练,形体优美。楼板之上铺楼面砖,房间四壁皮门装修。楼上房间除有望砖外,尚装有天花板。楼厅全部油漆,属当时上等富有人家住宅。
苏雪痕宅
苏雪痕宅系明代中期砖木结构民居,原坐落在歙县郑村。此宅始为郑姓所有,清未太平苏姓适来郑村买下此宅,开“苏德和烟店”,建国后为苏雪痕居住。该宅平面凹字形,三合院,面阔3间,里外两进,有楼。通面阔10.86米周日深13.3米,高7.7米。正层前面为天井,左右为廊屋,左窄右宽,楼梯设在左廊内。楼上、楼下高差明显,楼下高2.4米,楼上高4.7米。楼下明间为客厅,次间为住房,楼上明间设有香火座,次间为卧室。楼面梁上栉栅断面为方形,间隔0.3米。楼层隔音用芦苇墙,开井设飞来椅。梁架皆穿斗式,用断面狭长的木材斧斫成略带弓月形,穿插于柱子之间,表面虽素净无华,但剖面如琴形。梁身有稍带曲线,为一般居民典型式样,檐口与栏杆的做法独特,出檐部分是由直立在弧木栏杆上的八角柱所承托,外檐斗拱插在八角柱上。这种做法与“天一阁”所藏明鲁班正式图木所载楼阁正式图完全相符。
乐善堂
乐善堂又称“耄耋厅”,2进3间砖木结构堂建筑,建于明代中期,是旧时祭祖和供老人娱乐和议事的场所,既有厅堂建筑的庄严感,又有家族融和聚合时所要求的条件。该堂为一式平房建筑,通面阔12.57米,进深19.5米,高7.6米。抬梁式木结构,青砖小瓦,马头墙,厅内木构架用材宏大,梭柱、月梁断面较大,覆盆式柱础,明间缝采用减柱造,金柱与金柱之间之间置5架梁,以扩大厅堂空间,瓜柱下有莲瓣平盘斗,檐柱与金柱之间用月梁,梁上设驼峰,瓜柱承单步梁,梁外端雕饰云纹图案。大方砖铺地,小厅水池。
方观田宅
方观田宅为明代中期普通住宅,3开间砖木结构楼层,通面冰8.7米,进深7.95米,高6.65米。小砖瓦、马头墙,青砖铺地。尤其是屋柱与柱磉之间加一个木,具有防震、防潮、防腐功能。隔间均采用板壁装修,芦苇墙,方格窗,合角式安榫。楼面突出檐柱额枋约1尺,承八角柱装斗拱托檐枋。大门用内外门罩保护,内门罩饰有霸王拳。该宅结构紧凑、朴实。
吴建华宅
吴建华宅为明代中期民居,与司谏第毗邻,是汪善后代的住宅,近代卖给吴姓为业。该房初建时为3层楼房,明清间汪姓后人改为2层。该宅为砖木结构楼房,小青瓦,马头墙。面阔3间10.1米,进深10.22米,通高8米。楼层虽有改动,但底层的梭柱、月梁、斗拱,芦苇墙、裙板及壁装修等,仍保留典型徽州明代建筑风格。正屋前面天井四周檐口装有砖制水枧槽、陶瓷落水管。由于受当时其它房屋前后左右不同条件的限制,该宅后排柱架和墙休呈斜形,不成直角,大门不在正面,而开在右廊,左廊设楼梯。
罗小明宅
罗小明宅原们于呈坎术中街,为明代砖木结构民居。始建于明嘉靖年间,相传为嘉靖年间的刑部尚书罗应鹤家族的厅舍。是潜口民宅中唯一的3层民居建筑。该宅平面空间的布局灵活,垂直水平通道安排合理,底层5开间,2、3层3开间,有主、次楼梯五乘(底层至2乘,2层至3层3乘)。3层置有神座,以供祖宗牌位,张挂戎像。神座下设有木裙板,木须弥,上边覆有平。正屋以硬山贴砖博风板,蓑衣瓦进行山墙封护,往东西厢及由其所围合的开井上口做屏风墙,竖砌小青瓦,脊头用传统的雀尾及混水金花板。罗小明宅自承重木构到内部装修,细部装饰等方面都体现了典型明构建筑特点。但如3层楼的建筑形式,民宅中的神座设置、房间内添设辅助楼梯,木楼梯下开设小便门,全部由方棂格子组成的木槛窗等特点。
公共建筑
荫秀桥
“荫秀桥”建于明嘉靖年,为单孔拱桥,它由当地尼姑出资所建,桥的一头是尼姑庵,另一头是鸡犬相闻的村庄,“荫秀桥”三字,一半为阳刻,一半为阴刻,桥中央成了佛界与人间的分界线,故又叫“阴阳桥”,十分有趣的是该桥两旁护栏砌筑却是罗汉板。岁月悠悠,小桥依然,“师太不知何处去,罗汉依旧笑春风”。
方氏宗祠坊
走过“荫秀桥”,便是“石牌坊”,它建于明代嘉靖年间,牌坊正面无题字,只雕着一个龇牙咧嘴的“鬼”,手里拿着一支笔,脚上踏着一只方形大斗,“鬼”与“斗”合起来为“魁”。牌坊背面刻了月宫桂树图。表明立坊者方氏期望家族子弟多出文魁星,去蟾宫折桂,光宗耀祖。
善化亭
迂回登山,即有一亭,名曰“善化亭”,建于明代嘉靖年间,亭名“善化”,乃取旧时“善化贤良释化愚”之意。亭为方形,四柱居空,飞檐翘角,造型美观,亭顶梁横木上刻有对联:“阴德无根方寸地中种出,阳春有脚九重天上行来”,意在劝人诚心行善方可积德。此亭还有一对联:“走不完的前程,停一停,从容步出,急不来的心事,想一想,暂且丢开”,寓意十分深刻。
门票价格:60/人
地理位置:潜口民宅位于徽州区潜口镇紫霞山麓,距岩寺5公里。
交通信息:
1、黄山市汽车客运总站(黄山市屯溪区齐云大道31号,也叫屯溪汽车站)坐直达潜口民宅的汽车,每天8:00、10:00、14:00、16:00发车。
2、从黄山市市区出发,乘到岩寺的小巴车,在乘岩寺到潜口民宅的小巴车(4元)或打的士(35元) 到潜口民宅,进入景区游玩,大约三个小时可乘车返回市区。
小记(转载):
印度的观音
观音菩萨的梵文是Avalokiteśvara,在公元七世纪以前,梵文中并无此词,更早的梵文中没有 loka这个词根,因为它是被隐含的,中国将其翻译成“观自在”,是源于这个词的意译。
但是“帮助寻求呼喊需要帮助的人”这种音译是错误的,玄奘在七世纪取经的时候描述说看到过Avalokiteśvara的寺庙。
然而在印度Avalokiteśvara本身也不是“观音”的意思,所以玄奘回来后译经时说“观世音”的是不不正常的,应该译为“观自在”,这样符合原义。
印度Lokesh Chandra博士(Padma Bhushan奖的获得者,由印度总统授予),是专门研究吠陀时期和佛教的著名学者,在他的作品“Avalokiteśvara的起源”中提及,观音实际上是吠陀起源的派生人物,根据他的研究认为,观音实际上是梵天(印度教的四面神)的一种变化。
很多Avalokiteśvara庙,可能是改造过的梵天庙,因为观音的比如四面,千手,世界之主,莲花等特征都是相同的。
这篇研究的链接是:O网页链接
此文中指出的Avalokiteśvara的原始形式最早出现在公元五世纪的梵文碎片中,并且写法是Avalokita-svara,并出现了五次(注意细节拼写是不同的),并非Avalokiteśvara这个后世构建的词,并且指出了“Though the Chinese can be literally rendered as Avalokita-lokesvara,this compound is not attested anywhere in Sanskrit. ”,即中国人虽然重新呈现出来了Avalokita-lokesvara这个词的形式,但是实际上这个词不存梵文之中任何地方,并且在后文中指出在梵文碎片上发现的是Avalokita-svara,这个词虽然出现了五次,并不是Avalokiteśvara。
《法华经》被指责伪经,这是有原因的,根据考证,《法华经》第1-9和17章的节经文可能是在公元前一世纪创建的,这些章节的散文部分在公元1世纪加入。 并估计在大约公元100年的第三阶段的日期,第10,11,13-16,18-20和27章。 第21-26章属于最后阶段(约公元150年)。而第二章第2-9章已经在公元前50年左右完成,并在公元100的第10-21章扩展,第三个阶段是第二十二至二十二章,约公元150年,所以《法华经》中间掺杂了多少私货未知,并且里面有很多添加内容并未必符合原始佛教教义。
需要注意的是,这只是印度的观音,流传到中国是不一样的,观音的名字经过了“光世音”,“观世音”,“观自在”三个阶段的翻译,而其中“观世音”翻译是流传最广的,但这种翻译实际上是有误的。
早期译成“光世音”为什么说是正确的,这是因为早期的信仰确实是这样,据美国学者霍特考证,以大众部典籍《大事》中的两部被称为《观经》的经典为依据来探询观音信仰的思想渊源,从该经中举出许多赞扬佛 陀的词汇,如“世界之光”、“纯净如盛开之花”、“照亮世界就像太阳照亮天空”等等,认为这些特征正是后来观音信仰的源泉。如佛教竺法护翻译《正法华经》便是《光世音菩萨普门品》,包括一些南北朝的经文中也是称为“光世音”。
再后来翻译成“观世音”,通常这种认识是佛教翻译Avalokiteśvara出现了错误,误将此译系将梵文Avalokiteśvara误读为Avalokitasvara,而Avalokita义为‘观’,svara义云‘声音’,故全名也误译作观世音或观音,所以学术界的看法是,“观自在”为正译,而观音、观世音等为误译。另外一个解释,便是公元五世纪的残片中,Avalokita-svara这个词的出现,Avalokita翻译为观,svara翻译可以是声音,但这个文本太晚,很难保证是被反译成梵文回传。
而观音信仰主要自翻译《法华经》开始,鸠摩罗什到长安是秦弘始三年(公元401年),即公元五世纪初,按说他的梵文功底,不应该会将Avalokiteśvara误翻译成“观世音”,那只有两种可能,一是他有意那么翻译,因为鸠摩罗什翻译很注重结合传播地的文化,二是他当时得到的文本确实是Avalokita-svara。
不过无论如何,后来玄奘去印度取经回来后,译经时纠正了这个问题,改正成了“观自在”,然而观音的形象更加深入人心。
“寻声救苦太乙救苦天尊”这种概念最早出现在道教,南北朝的时候便有了记载,这是在公元四世纪的时候。
虽然不可以直接断定这就是佛教抄袭道教,但是可以看出中国的观音显然是佛教与中国本土文化信仰进行嫁接的产物。
简单说,实际上早期印度观音的概念与传入中国的是完全不同的,一来缺乏“寻声救苦”的含义,并且早期观音是男性,后来又改成女性,同样是嫁接的是中国的本土的女神信仰,应该说中国的观音信仰完全是造作出来的。
当然最简单又显而易见的是,南传佛教上座部中并没有观音,这说明Avalokiteśvara最初在印度也是后来被造作出来的!
每天看!总算发现了证据!墙外的一篇文章有!
印度的观音
观音菩萨的梵文是Avalokiteśvara,在公元七世纪以前,梵文中并无此词,更早的梵文中没有 loka这个词根,因为它是被隐含的,中国将其翻译成“观自在”,是源于这个词的意译。
但是“帮助寻求呼喊需要帮助的人”这种音译是错误的,玄奘在七世纪取经的时候描述说看到过Avalokiteśvara的寺庙。
然而在印度Avalokiteśvara本身也不是“观音”的意思,所以玄奘回来后译经时说“观世音”的是不不正常的,应该译为“观自在”,这样符合原义。
印度Lokesh Chandra博士(Padma Bhushan奖的获得者,由印度总统授予),是专门研究吠陀时期和佛教的著名学者,在他的作品“Avalokiteśvara的起源”中提及,观音实际上是吠陀起源的派生人物,根据他的研究认为,观音实际上是梵天(印度教的四面神)的一种变化。
很多Avalokiteśvara庙,可能是改造过的梵天庙,因为观音的比如四面,千手,世界之主,莲花等特征都是相同的。
这篇研究的链接是:O网页链接
此文中指出的Avalokiteśvara的原始形式最早出现在公元五世纪的梵文碎片中,并且写法是Avalokita-svara,并出现了五次(注意细节拼写是不同的),并非Avalokiteśvara这个后世构建的词,并且指出了“Though the Chinese can be literally rendered as Avalokita-lokesvara,this compound is not attested anywhere in Sanskrit. ”,即中国人虽然重新呈现出来了Avalokita-lokesvara这个词的形式,但是实际上这个词不存梵文之中任何地方,并且在后文中指出在梵文碎片上发现的是Avalokita-svara,这个词虽然出现了五次,并不是Avalokiteśvara。
《法华经》被指责伪经,这是有原因的,根据考证,《法华经》第1-9和17章的节经文可能是在公元前一世纪创建的,这些章节的散文部分在公元1世纪加入。 并估计在大约公元100年的第三阶段的日期,第10,11,13-16,18-20和27章。 第21-26章属于最后阶段(约公元150年)。而第二章第2-9章已经在公元前50年左右完成,并在公元100的第10-21章扩展,第三个阶段是第二十二至二十二章,约公元150年,所以《法华经》中间掺杂了多少私货未知,并且里面有很多添加内容并未必符合原始佛教教义。
需要注意的是,这只是印度的观音,流传到中国是不一样的,观音的名字经过了“光世音”,“观世音”,“观自在”三个阶段的翻译,而其中“观世音”翻译是流传最广的,但这种翻译实际上是有误的。
早期译成“光世音”为什么说是正确的,这是因为早期的信仰确实是这样,据美国学者霍特考证,以大众部典籍《大事》中的两部被称为《观经》的经典为依据来探询观音信仰的思想渊源,从该经中举出许多赞扬佛 陀的词汇,如“世界之光”、“纯净如盛开之花”、“照亮世界就像太阳照亮天空”等等,认为这些特征正是后来观音信仰的源泉。如佛教竺法护翻译《正法华经》便是《光世音菩萨普门品》,包括一些南北朝的经文中也是称为“光世音”。
再后来翻译成“观世音”,通常这种认识是佛教翻译Avalokiteśvara出现了错误,误将此译系将梵文Avalokiteśvara误读为Avalokitasvara,而Avalokita义为‘观’,svara义云‘声音’,故全名也误译作观世音或观音,所以学术界的看法是,“观自在”为正译,而观音、观世音等为误译。另外一个解释,便是公元五世纪的残片中,Avalokita-svara这个词的出现,Avalokita翻译为观,svara翻译可以是声音,但这个文本太晚,很难保证是被反译成梵文回传。
而观音信仰主要自翻译《法华经》开始,鸠摩罗什到长安是秦弘始三年(公元401年),即公元五世纪初,按说他的梵文功底,不应该会将Avalokiteśvara误翻译成“观世音”,那只有两种可能,一是他有意那么翻译,因为鸠摩罗什翻译很注重结合传播地的文化,二是他当时得到的文本确实是Avalokita-svara。
不过无论如何,后来玄奘去印度取经回来后,译经时纠正了这个问题,改正成了“观自在”,然而观音的形象更加深入人心。
“寻声救苦太乙救苦天尊”这种概念最早出现在道教,南北朝的时候便有了记载,这是在公元四世纪的时候。
虽然不可以直接断定这就是佛教抄袭道教,但是可以看出中国的观音显然是佛教与中国本土文化信仰进行嫁接的产物。
简单说,实际上早期印度观音的概念与传入中国的是完全不同的,一来缺乏“寻声救苦”的含义,并且早期观音是男性,后来又改成女性,同样是嫁接的是中国的本土的女神信仰,应该说中国的观音信仰完全是造作出来的。
当然最简单又显而易见的是,南传佛教上座部中并没有观音,这说明Avalokiteśvara最初在印度也是后来被造作出来的!
每天看!总算发现了证据!墙外的一篇文章有!
✋热门推荐