#魅力腾冲# [和顺,不止是乡愁]2400多年的历史,在川、滇、缅、印之间,造就了一条时间跨度最长的国际大通道——西南丝绸古道。千百年来这条古道上的民族迁徙、商业贸易、宗教传播以及军事活动从没有中断过。如今,在中国与南亚邻国的交往中,这条路依然发挥着重要作用。(来源:腾冲文艺风向)#打卡腾冲#
今早发现周榜也第一了[haha]大家[给力]。
统一回复下:预售期间显示“备货中”是正常的,实际上很快到(我不会让印厂断货)。
昨天被抓去印厂紧急加签了N千册,目前购买的我可以确认都还有签名版。
就是有个抱歉的事儿,因为连续不停歇奋战半日,签到后面手又冷又僵,所以有几本的签名我看着没那么理想(但又不像环衬页可以直接扔,毕竟是印好的书)。
有机会线下见到的时候,你拿过来,咱们重签![干杯]
统一回复下:预售期间显示“备货中”是正常的,实际上很快到(我不会让印厂断货)。
昨天被抓去印厂紧急加签了N千册,目前购买的我可以确认都还有签名版。
就是有个抱歉的事儿,因为连续不停歇奋战半日,签到后面手又冷又僵,所以有几本的签名我看着没那么理想(但又不像环衬页可以直接扔,毕竟是印好的书)。
有机会线下见到的时候,你拿过来,咱们重签![干杯]
#一百年前的书#
终于把这个tag开出来了,想回望百年前的书籍出版(先集中在文学翻译上),看看一百年前人们读些什么、怎么做书。一百年后,我们的视野、趣味、修养,进步了多少?真的进步了吗?
❶《域外小说集》,周作人译,上海 群益书社,1921年12月出版。32开,340页。
这是周氏兄弟在1908年前后翻译的成果,当时周作人刚与羽太信子结婚,翻译不积极,还挨了鲁迅的打。译文实际常是周作人口述,鲁迅笔译。署名周作人的序也系鲁迅所写。一些用字还专门请教章太炎。
1909年日本初版分两册,印了一千多册,总共仅卖出四十册出头。赠书记录有钱稻孙、黄侃、陈寅恪等。余书存放上海寄售处,失火化成灰烬。
在陈独秀等友人劝告下,1921年增订再版,合为一本。收录包括显克微支、契诃夫、迦尔洵、淮尔特(王尔德)、亚伦坡(爱伦·坡)、摩波商(莫泊桑)等九国十四位作家三十七篇作品。《灯台守》中诗歌用骚体翻译。
初版陈师曾(陈寅恪兄)题书名,“装订均从新式,三面任其本然,不施切削。纸之四周,皆极广博”。再版封面更加简洁。
(图:文学史大家谭正璧旧藏本)
终于把这个tag开出来了,想回望百年前的书籍出版(先集中在文学翻译上),看看一百年前人们读些什么、怎么做书。一百年后,我们的视野、趣味、修养,进步了多少?真的进步了吗?
❶《域外小说集》,周作人译,上海 群益书社,1921年12月出版。32开,340页。
这是周氏兄弟在1908年前后翻译的成果,当时周作人刚与羽太信子结婚,翻译不积极,还挨了鲁迅的打。译文实际常是周作人口述,鲁迅笔译。署名周作人的序也系鲁迅所写。一些用字还专门请教章太炎。
1909年日本初版分两册,印了一千多册,总共仅卖出四十册出头。赠书记录有钱稻孙、黄侃、陈寅恪等。余书存放上海寄售处,失火化成灰烬。
在陈独秀等友人劝告下,1921年增订再版,合为一本。收录包括显克微支、契诃夫、迦尔洵、淮尔特(王尔德)、亚伦坡(爱伦·坡)、摩波商(莫泊桑)等九国十四位作家三十七篇作品。《灯台守》中诗歌用骚体翻译。
初版陈师曾(陈寅恪兄)题书名,“装订均从新式,三面任其本然,不施切削。纸之四周,皆极广博”。再版封面更加简洁。
(图:文学史大家谭正璧旧藏本)
✋热门推荐