It is always special to share the mission of ABF with our friends, partners and donors all over the world! Last night - thanks to Larry and Camille Ruvo, Michael and Lori Milken, the Keep Memory Alive Foundation and the Prostate Cancer Foundation - we were able to engage a unique group of old and new friends, individuals who not only are accomplished in many ways, but place helping other people and advancing progress in their work at the very center of their lives.
We spoke about ABF’s journey and the results achieved so far and together with our partners, we were able to enlist significant support to further advance the opportunity and dignity of children and entire families in need. We are unbelievably grateful for this opportunity!
We spoke about ABF’s journey and the results achieved so far and together with our partners, we were able to enlist significant support to further advance the opportunity and dignity of children and entire families in need. We are unbelievably grateful for this opportunity!
#乃夫英文读报# 心理学类文章,闪光灯记忆,The team surveyed more than 3,000 people in New York City, Washington, D.C., Boston, and four other cities in Connecticut, Missouri and California. Last month, the scientists did a 10-year follow-up survey—data yet to be analyzed—making the project the longest prospective study of how flashbulb memories change over time. Scientific American spoke with New York University psychologist Elizabeth A. Phelps, a lead investigator of the survey.
#Easy英语新闻# 任正非:美禁令将令华为收入减少约300亿美元
Huawei founder Ren Zhengfei said the company will lose $30 billion in revenue through 2020 because of US sanctions. 华为创始人任正非表示,由于美国的制裁,华为到2020年将损失300亿美元的收入。
Ren spoke at a live streamed discussion on Monday, where he also stated that Huawei’s overseas phone sales fell 40 percent last month. 任正非在周一的现场直播讨论中还表示,华为上个月在海外的手机销售额下降了40%。
He said he doesn’t blame US companies for Huawei’s predicament, but US politicians. 他说他不会把华为的困境归咎于美国的企业,而会归咎于美国的政客。
Last year Huawei spent $11 billion on US technologies. 去年,华为在美国的技术上花费为110亿美元。
US chipmakers are pressing the US government to loosen the restrictions on its ban of Huawei. 美国芯片制造商正在敦促美国政府放宽对华为的禁令。
关键字
lose...in revenue 在收入上减少...
sanctions 制裁
a live streamed discussion 现场直播讨论
overseas sales 海外销售
blame...for ...predicament 把...困境归咎于...
chipmakers 芯片制造商
press 向...施压
loosen 放松
Huawei founder Ren Zhengfei said the company will lose $30 billion in revenue through 2020 because of US sanctions. 华为创始人任正非表示,由于美国的制裁,华为到2020年将损失300亿美元的收入。
Ren spoke at a live streamed discussion on Monday, where he also stated that Huawei’s overseas phone sales fell 40 percent last month. 任正非在周一的现场直播讨论中还表示,华为上个月在海外的手机销售额下降了40%。
He said he doesn’t blame US companies for Huawei’s predicament, but US politicians. 他说他不会把华为的困境归咎于美国的企业,而会归咎于美国的政客。
Last year Huawei spent $11 billion on US technologies. 去年,华为在美国的技术上花费为110亿美元。
US chipmakers are pressing the US government to loosen the restrictions on its ban of Huawei. 美国芯片制造商正在敦促美国政府放宽对华为的禁令。
关键字
lose...in revenue 在收入上减少...
sanctions 制裁
a live streamed discussion 现场直播讨论
overseas sales 海外销售
blame...for ...predicament 把...困境归咎于...
chipmakers 芯片制造商
press 向...施压
loosen 放松
✋热门推荐