【#云南新增3例本土确诊#】7月31日0时至24时,云南省新增本土新冠肺炎确诊病例3例。新增境外输入确诊病例7例、无症状感染者1例。确诊病例治愈出院1例(境外输入)。
截至7月31日24时,云南省现有确诊病例380例(本土63例,境外输入317例)、无症状感染者28例(本土2例,境外输入26例),均在定点医疗机构隔离治疗或医学观察。
新增确诊病例信息:
确诊病例1:女,72岁,中国籍,轻型;
确诊病例2:女,32岁,缅甸籍,轻型;
确诊病例3:女,32岁,缅甸籍,轻型;
上述3人于7月31日在瑞丽姐告严控区隔离人员核酸检测中发现,转运至定点医院隔离诊治,诊断为新冠肺炎确诊病例(轻型)。
确诊病例4:男,33岁,中国籍,普通型;
确诊病例5:女,43岁,中国籍,普通型;
确诊病例6:女,21岁,中国籍,轻型;
确诊病例7:男,14岁,中国籍,普通型;
确诊病例8:女,30岁,中国籍,轻型;
确诊病例9:男,32岁,中国籍,普通型;
确诊病例10:男,30岁,中国籍,普通型;
上述7人近期居住在缅甸,7月27日-30日自陆路入境,转运至集中隔离点隔离医学观察,7月31日新冠病毒核酸检测结果为阳性,诊断为新冠肺炎确诊病例(普通型5例、轻型2例,缅甸输入)。
新增无症状感染者信息:
无症状感染者1:男,37岁,中国籍。
近期居住在老挝,7月23日自陆路入境,转运至集中隔离点隔离医学观察,7月31日新冠病毒核酸检测结果为阳性,诊断为新冠肺炎无症状感染者(老挝输入)。(央视新闻)
截至7月31日24时,云南省现有确诊病例380例(本土63例,境外输入317例)、无症状感染者28例(本土2例,境外输入26例),均在定点医疗机构隔离治疗或医学观察。
新增确诊病例信息:
确诊病例1:女,72岁,中国籍,轻型;
确诊病例2:女,32岁,缅甸籍,轻型;
确诊病例3:女,32岁,缅甸籍,轻型;
上述3人于7月31日在瑞丽姐告严控区隔离人员核酸检测中发现,转运至定点医院隔离诊治,诊断为新冠肺炎确诊病例(轻型)。
确诊病例4:男,33岁,中国籍,普通型;
确诊病例5:女,43岁,中国籍,普通型;
确诊病例6:女,21岁,中国籍,轻型;
确诊病例7:男,14岁,中国籍,普通型;
确诊病例8:女,30岁,中国籍,轻型;
确诊病例9:男,32岁,中国籍,普通型;
确诊病例10:男,30岁,中国籍,普通型;
上述7人近期居住在缅甸,7月27日-30日自陆路入境,转运至集中隔离点隔离医学观察,7月31日新冠病毒核酸检测结果为阳性,诊断为新冠肺炎确诊病例(普通型5例、轻型2例,缅甸输入)。
新增无症状感染者信息:
无症状感染者1:男,37岁,中国籍。
近期居住在老挝,7月23日自陆路入境,转运至集中隔离点隔离医学观察,7月31日新冠病毒核酸检测结果为阳性,诊断为新冠肺炎无症状感染者(老挝输入)。(央视新闻)
晋陶渊明《归园田居》其一赏析[鲜花][鲜花][鲜花][鲜花]
[微风][微风]原文欣赏
归园田居·其一
作者:陶渊明
少无适俗韵,性本爱丘山。
误落尘网中,一去三十年。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧远人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
户庭无尘杂,虚室有余闲。
久在樊笼里,复得返自然。
[微风][微风]注释
1少:指少年时代
1适俗:适应世俗。韵:情调、风度。
2尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。
3羁鸟:笼中之鸟。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。
4南野:一本作南亩。际:间。
5守拙:守正不阿。潘岳《闲居赋序》有“巧官”“拙官”二词,巧官即善于钻营,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含义即守正不阿。
6方:读作“旁”。这句是说住宅周围有土地十余亩。
7荫:荫蔽。
8罗:罗列。
9暧暧:暗淡的样子。
10依:轻柔的样子。墟里:村落。
11这两句全是化用汉乐府《鸡鸣》篇的“鸡鸣高树颠,犬吠深宫中”之意。
12户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。
13虚室:闲静的屋子。余闲:闲暇。
14樊:栅栏。樊笼:蓄鸟工具,这里比喻仕途。返自然:指归耕园田。这两句是说自己像笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由。
[微风][微风]译文
从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。错误地陷落在人世的罗网中,一去就是三十年。关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。
榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。
[微风][微风]作者简介
陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”、“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。
[微风][微风]原文欣赏
归园田居·其一
作者:陶渊明
少无适俗韵,性本爱丘山。
误落尘网中,一去三十年。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧远人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
户庭无尘杂,虚室有余闲。
久在樊笼里,复得返自然。
[微风][微风]注释
1少:指少年时代
1适俗:适应世俗。韵:情调、风度。
2尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。
3羁鸟:笼中之鸟。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。
4南野:一本作南亩。际:间。
5守拙:守正不阿。潘岳《闲居赋序》有“巧官”“拙官”二词,巧官即善于钻营,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含义即守正不阿。
6方:读作“旁”。这句是说住宅周围有土地十余亩。
7荫:荫蔽。
8罗:罗列。
9暧暧:暗淡的样子。
10依:轻柔的样子。墟里:村落。
11这两句全是化用汉乐府《鸡鸣》篇的“鸡鸣高树颠,犬吠深宫中”之意。
12户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。
13虚室:闲静的屋子。余闲:闲暇。
14樊:栅栏。樊笼:蓄鸟工具,这里比喻仕途。返自然:指归耕园田。这两句是说自己像笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由。
[微风][微风]译文
从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。错误地陷落在人世的罗网中,一去就是三十年。关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。
榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。
[微风][微风]作者简介
陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”、“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。
#强对流天气# 【注意了!黄淮强对流来了】8月1日至2日,东北地区中部和南部、黄淮南部、江南地区东部、华南南部沿海、台湾岛、云南南部等地仍有大雨或暴雨,其中,台湾岛南部局地有大暴雨。另外,值得注意的是,黑龙江西北部、辽宁中西部、山东中南部、河南东部、安徽北部、江苏北部等地将有8~10级雷暴大风或冰雹天气,为此,中央气象台发布了强对流天气蓝色预警!#天气公报#
✋热门推荐