竟还有「ソフレ」这种好东西
(添い寝の「ソ」)
你们rbr真会玩
いいなーー
チャナさんみたいなソフレ欲しいなーーー
毎晩トントンしてくれるかな
頭なでなでくれるかな
後ろからギューって抱きしめてくれるかな
寝息も心音も聞こえるのかな
チャナさんが入れってくれるおいしいコーヒーも飲みたいなーーー
そして「ソ」は「セ」に.......[闭嘴]
はい、妄想し過ぎって分かってます
でもこういうソフレって
(ps.チャナさんなら別にセフレでも構いません、むしろ是非セフレでお願いしますx )
いいなーー
(添い寝の「ソ」)
你们rbr真会玩
いいなーー
チャナさんみたいなソフレ欲しいなーーー
毎晩トントンしてくれるかな
頭なでなでくれるかな
後ろからギューって抱きしめてくれるかな
寝息も心音も聞こえるのかな
チャナさんが入れってくれるおいしいコーヒーも飲みたいなーーー
そして「ソ」は「セ」に.......[闭嘴]
はい、妄想し過ぎって分かってます
でもこういうソフレって
(ps.チャナさんなら別にセフレでも構いません、むしろ是非セフレでお願いしますx )
いいなーー
知ってる?海外セレブたちの中国語ニックネーム
テイラー・スウィフト、ベネディクト・カンバーバッチ、トム・ヒドルストン・・・ちょっとした言動で世の中を騒がせる芸能界のビッグネームの数々。しかし、そんな海外セレブたちの「ちょっと長い」名前に戸惑うこと、ありませんか?それが中国語になるとなおさら、「泰勒・斯威夫特」、「本尼迪克特・康伯巴奇」、「湯姆・希徳勒斯頓」・・・漢字の表記に一目見ただけで「面倒くさい!」と思う人も多いことでしょう。彼らのことを呼びやすく、覚えやすくするため、中国ではいまファンが心を込めて名づけた中国語の愛称が定着し、ユニークな中国語現象にまで発展しています。外国のセレブたちは中国でどんな愛称で呼ばれているのか?このシリーズで一挙大公開!理由を聞けば頷いてしまうこと間違いなしの様々な「ニックネーム」は、話のネタに使えるだけでなく、中国人の深層心理や世相など中国の「今」を理解する鍵にもなることでしょう!
#荷兰弟#(he lan di)
本名:トム・ホランド/汤姆•赫兰德(英俳優)
『スパイダーマン:ホームカミング』の公開により主演のトム・ホランドの愛称「荷兰弟」をよくSNSで見かけるようになりました。「荷兰(荷蘭)」は「オランダ」の中国語、しかし、彼はオランダ出身でもなんでもありません。これはファミリーネームのHollandが英語の「オランダ」と同じ綴りだからという、ちょっとストレートなネーミングです。でも、頭に焼き付いて覚えやすい名前ですね。#日语#
テイラー・スウィフト、ベネディクト・カンバーバッチ、トム・ヒドルストン・・・ちょっとした言動で世の中を騒がせる芸能界のビッグネームの数々。しかし、そんな海外セレブたちの「ちょっと長い」名前に戸惑うこと、ありませんか?それが中国語になるとなおさら、「泰勒・斯威夫特」、「本尼迪克特・康伯巴奇」、「湯姆・希徳勒斯頓」・・・漢字の表記に一目見ただけで「面倒くさい!」と思う人も多いことでしょう。彼らのことを呼びやすく、覚えやすくするため、中国ではいまファンが心を込めて名づけた中国語の愛称が定着し、ユニークな中国語現象にまで発展しています。外国のセレブたちは中国でどんな愛称で呼ばれているのか?このシリーズで一挙大公開!理由を聞けば頷いてしまうこと間違いなしの様々な「ニックネーム」は、話のネタに使えるだけでなく、中国人の深層心理や世相など中国の「今」を理解する鍵にもなることでしょう!
#荷兰弟#(he lan di)
本名:トム・ホランド/汤姆•赫兰德(英俳優)
『スパイダーマン:ホームカミング』の公開により主演のトム・ホランドの愛称「荷兰弟」をよくSNSで見かけるようになりました。「荷兰(荷蘭)」は「オランダ」の中国語、しかし、彼はオランダ出身でもなんでもありません。これはファミリーネームのHollandが英語の「オランダ」と同じ綴りだからという、ちょっとストレートなネーミングです。でも、頭に焼き付いて覚えやすい名前ですね。#日语#
知ってる?海外セレブたちの中国語ニックネーム
テイラー・スウィフト、ベネディクト・カンバーバッチ、トム・ヒドルストン・・・ちょっとした言動で世の中を騒がせる芸能界のビッグネームの数々。しかし、そんな海外セレブたちの「ちょっと長い」名前に戸惑うこと、ありませんか?それが中国語になるとなおさら、「泰勒・斯威夫特」、「本尼迪克特・康伯巴奇」、「湯姆・希徳勒斯頓」・・・漢字の表記に一目見ただけで「面倒くさい!」と思う人も多いことでしょう。彼らのことを呼びやすく、覚えやすくするため、中国ではいまファンが心を込めて名づけた中国語の愛称が定着し、ユニークな中国語現象にまで発展しています。外国のセレブたちは中国でどんな愛称で呼ばれているのか?このシリーズで一挙大公開!理由を聞けば頷いてしまうこと間違いなしの様々な「ニックネーム」は、話のネタに使えるだけでなく、中国人の深層心理や世相など中国の「今」を理解する鍵にもなることでしょう。
高司令(gao si ling)
本名:ライアン・ゴズリング/瑞恩•高斯林(カナダの俳優)
『ラ・ラ・ランド』で石頭姐と共演したイケメン俳優のライアン・ゴズリング。その中国での愛称はまるで軍人のようです。そのまま「『高』という名前の司令官」という意味のこのニックネームですが、由来は単純。英語の発音Goslingと、高司令(Gao si ling)の発音が全く同じだからです。発音が由来ではありますが、そこには「いつでも司令官の命令に服従する」という中国ファンの献身的な姿勢も伺えますね。#日语# #瑞恩高斯林#
テイラー・スウィフト、ベネディクト・カンバーバッチ、トム・ヒドルストン・・・ちょっとした言動で世の中を騒がせる芸能界のビッグネームの数々。しかし、そんな海外セレブたちの「ちょっと長い」名前に戸惑うこと、ありませんか?それが中国語になるとなおさら、「泰勒・斯威夫特」、「本尼迪克特・康伯巴奇」、「湯姆・希徳勒斯頓」・・・漢字の表記に一目見ただけで「面倒くさい!」と思う人も多いことでしょう。彼らのことを呼びやすく、覚えやすくするため、中国ではいまファンが心を込めて名づけた中国語の愛称が定着し、ユニークな中国語現象にまで発展しています。外国のセレブたちは中国でどんな愛称で呼ばれているのか?このシリーズで一挙大公開!理由を聞けば頷いてしまうこと間違いなしの様々な「ニックネーム」は、話のネタに使えるだけでなく、中国人の深層心理や世相など中国の「今」を理解する鍵にもなることでしょう。
高司令(gao si ling)
本名:ライアン・ゴズリング/瑞恩•高斯林(カナダの俳優)
『ラ・ラ・ランド』で石頭姐と共演したイケメン俳優のライアン・ゴズリング。その中国での愛称はまるで軍人のようです。そのまま「『高』という名前の司令官」という意味のこのニックネームですが、由来は単純。英語の発音Goslingと、高司令(Gao si ling)の発音が全く同じだからです。発音が由来ではありますが、そこには「いつでも司令官の命令に服従する」という中国ファンの献身的な姿勢も伺えますね。#日语# #瑞恩高斯林#
✋热门推荐