Ich verspreche dir...
Bis zu meinem Tode werde ich keinen Mann beruhren,auBer Dich
Bis zu meinem Tode werde ich mit keinem Mann sonst Dich
Alles an mir... von Kopf bis Fuß, sogar jedes Haar auf meinem Kopf gehört dir.
Ich kann mich an die Tage, die ich mit verbrachte nicht erinnern, aber das ist auch nicht nötig.
Ich weiß nichts von dem,was man "Liebe" nennt...
Wenn "Liebe" heißt, dieses Versprechen bis zum Tode nicht zu brechen...
dann verpresche ich: Dich immer zu lieben, und keinen Mann außer dir, solange ich lebe.
Bei der Ehre
Asuka Langley Soryus.
Bis zu meinem Tode werde ich keinen Mann beruhren,auBer Dich
Bis zu meinem Tode werde ich mit keinem Mann sonst Dich
Alles an mir... von Kopf bis Fuß, sogar jedes Haar auf meinem Kopf gehört dir.
Ich kann mich an die Tage, die ich mit verbrachte nicht erinnern, aber das ist auch nicht nötig.
Ich weiß nichts von dem,was man "Liebe" nennt...
Wenn "Liebe" heißt, dieses Versprechen bis zum Tode nicht zu brechen...
dann verpresche ich: Dich immer zu lieben, und keinen Mann außer dir, solange ich lebe.
Bei der Ehre
Asuka Langley Soryus.
#wavelength:此时此刻#
《万事俱备的时刻》—— Sali Muller
“万事俱备的时刻”(DER MOMENT IN DEM SICH ALLES DREHT)充满了重叠和错觉——它们通过将观众吸引到神秘的表面后面并以自我反省和不自觉和隐藏的内部空间来吸引观众。不仅物体在运动,观看者的思想也在运动。在规则的圆周运动中,几个镜面会移动并产生催眠效果。
#北京·北京时代美术馆五棵松馆[地点]#
《万事俱备的时刻》—— Sali Muller
“万事俱备的时刻”(DER MOMENT IN DEM SICH ALLES DREHT)充满了重叠和错觉——它们通过将观众吸引到神秘的表面后面并以自我反省和不自觉和隐藏的内部空间来吸引观众。不仅物体在运动,观看者的思想也在运动。在规则的圆周运动中,几个镜面会移动并产生催眠效果。
#北京·北京时代美术馆五棵松馆[地点]#
新年等在窗外,一缕香,
Das neue Jahr wartet vor dem Fenster, ein Duftwölkchen,
枝上刚放出一半朵红。
Auf dem Zweig hat sich eben eine halbe Blüte geöffnet.
心在转,你曾说过的几句话,
Mein Herz dreht um deine Worte von damals,
白鸽似的盘旋。
Wie eine weiße Taube kreist.
我不曾忘,也不能忘,
Ich habe nie vergessen und kann nicht vergessen,
那天的天澄清的透蓝,
Das klare, durchsichtige Blau des Himmels an jenem Tag,
太阳带点暖,斜照在
Die Sonne brachte etwas Wärme, bestrahlte schräg
每棵树梢头,像凤凰。
Die Zweigspitzen eines jedem Baumes, wie ein Phönix.
是你在笑,仰脸望,
Du warst es, der lachte, nach oben blickte und schaute,
多少勇敢话,那天,
So viel beherztes Gerede an jenem Tag,
你我全说了,──
Du und ich haben alles gesagt, --
像张风筝
Wie ein fliegender Drachen
向蓝穹,凭一线力量。Der ins blaue Gewölbe zieht und sich auf ein Fädchen Kraft verlässt.
Das neue Jahr wartet vor dem Fenster, ein Duftwölkchen,
枝上刚放出一半朵红。
Auf dem Zweig hat sich eben eine halbe Blüte geöffnet.
心在转,你曾说过的几句话,
Mein Herz dreht um deine Worte von damals,
白鸽似的盘旋。
Wie eine weiße Taube kreist.
我不曾忘,也不能忘,
Ich habe nie vergessen und kann nicht vergessen,
那天的天澄清的透蓝,
Das klare, durchsichtige Blau des Himmels an jenem Tag,
太阳带点暖,斜照在
Die Sonne brachte etwas Wärme, bestrahlte schräg
每棵树梢头,像凤凰。
Die Zweigspitzen eines jedem Baumes, wie ein Phönix.
是你在笑,仰脸望,
Du warst es, der lachte, nach oben blickte und schaute,
多少勇敢话,那天,
So viel beherztes Gerede an jenem Tag,
你我全说了,──
Du und ich haben alles gesagt, --
像张风筝
Wie ein fliegender Drachen
向蓝穹,凭一线力量。Der ins blaue Gewölbe zieht und sich auf ein Fädchen Kraft verlässt.
✋热门推荐