Ten years on from what should have been a routine flight, there is still no news about what happened to 239 people, including six Australians, after they boarded MH370 at Kuala Lumpur.
The flight, destined for Beijing, never made it there. Nobody knows where it ended up but the majority of credible theories point to a deliberate downing of the passenger plane by Captain Zaharie Ahmad Shah.
As families get set to re-live their anguish all over again, an ex-pilot has delivered a sobering analysis of what went on aboard MH370 before it vanished.
In an interview for the Sky News documentary MH370: Ten Years On, which airs tonight at 7.30pm AEDT, former Qantas captain Mike Glynn tells host Peter Stefanovic that it would have been easy and fast to take everybody out with the flick of a switch.
The flight, destined for Beijing, never made it there. Nobody knows where it ended up but the majority of credible theories point to a deliberate downing of the passenger plane by Captain Zaharie Ahmad Shah.
As families get set to re-live their anguish all over again, an ex-pilot has delivered a sobering analysis of what went on aboard MH370 before it vanished.
In an interview for the Sky News documentary MH370: Ten Years On, which airs tonight at 7.30pm AEDT, former Qantas captain Mike Glynn tells host Peter Stefanovic that it would have been easy and fast to take everybody out with the flick of a switch.
#陈都灵[超话]#
“.一笔一划诉春秋,一撇一捺绣温柔,一动一静情无限,一朝一夕浪漫守。”
Every stroke tells the story of spring and autumn, every flick and every thrust of embroidery is gentle, every movement and stillness is infinite, and romance is maintained day and night.
“.一笔一划诉春秋,一撇一捺绣温柔,一动一静情无限,一朝一夕浪漫守。”
Every stroke tells the story of spring and autumn, every flick and every thrust of embroidery is gentle, every movement and stillness is infinite, and romance is maintained day and night.
Very quietly I take my leave
轻轻的我走了。
As quietly as I came here
正如我轻轻地来。
Quietly I wave goodbye
我轻轻的招手。
To the rosy clouds in the western sky
作别西天的云彩。
The golden willows by the riverside
那河畔的金柳
Are young brides in the setting sun
是夕阳中的新娘
The reflections on the shimmering waves
波光里的艳影
Always linger deep in my heart
在我心头荡漾
The floating heart growing in the sludge
软泥上的青荇
Sways leisurely under the water
油油的在水底招摇
In the gentle waves of Cambridge
在康桥的柔波里
I would be a water plant
我甘心做一条水草
That pool under the shade of elm trees
那榆荫下的一潭
Holds not water but the rainbow in the sky
不是清泉是天上虹
Shattered to pieces among the duckweeds
揉碎在浮藻间
It is the sediment of a rainbow-like dream
沉淀着彩虹似的梦
To seek a dream?
寻梦?
Just to pole a boat upstream
撑一支长蒿
To where the green grass is more verdant
向青草更青处漫溯
Or to have the boat fully loaded with starlight and sing aloud in the splendor of the starry night
满载一船星辉在星辉斑斓里放歌
But I cannot sing aloud
但我不能放歌
Quietness is my farewell music
悄悄是离别的笙箫
Even summer insects held silence for me
夏虫也为我沉默
Silent is Cambridge tonight
沉默是今晚的康桥
Very quietly I take my leave
悄悄的的走了
As quietly as I came here
正如我悄悄的来
Gently I flick my sleeves
我挥一挥衣袖
Not even a wisp of cloud will I bring away
不带走一片云彩
轻轻的我走了。
As quietly as I came here
正如我轻轻地来。
Quietly I wave goodbye
我轻轻的招手。
To the rosy clouds in the western sky
作别西天的云彩。
The golden willows by the riverside
那河畔的金柳
Are young brides in the setting sun
是夕阳中的新娘
The reflections on the shimmering waves
波光里的艳影
Always linger deep in my heart
在我心头荡漾
The floating heart growing in the sludge
软泥上的青荇
Sways leisurely under the water
油油的在水底招摇
In the gentle waves of Cambridge
在康桥的柔波里
I would be a water plant
我甘心做一条水草
That pool under the shade of elm trees
那榆荫下的一潭
Holds not water but the rainbow in the sky
不是清泉是天上虹
Shattered to pieces among the duckweeds
揉碎在浮藻间
It is the sediment of a rainbow-like dream
沉淀着彩虹似的梦
To seek a dream?
寻梦?
Just to pole a boat upstream
撑一支长蒿
To where the green grass is more verdant
向青草更青处漫溯
Or to have the boat fully loaded with starlight and sing aloud in the splendor of the starry night
满载一船星辉在星辉斑斓里放歌
But I cannot sing aloud
但我不能放歌
Quietness is my farewell music
悄悄是离别的笙箫
Even summer insects held silence for me
夏虫也为我沉默
Silent is Cambridge tonight
沉默是今晚的康桥
Very quietly I take my leave
悄悄的的走了
As quietly as I came here
正如我悄悄的来
Gently I flick my sleeves
我挥一挥衣袖
Not even a wisp of cloud will I bring away
不带走一片云彩
✋热门推荐