https://t.cn/A6TF1fNW
五月
[法]纪尧姆·阿波利奈尔
五月明媚的五月泛舟在莱茵河上
靓女们在山峦高处眺望
人面多麽佳丽无奈船已远航
船啊你让沿河两岸杨柳啜泣悲怆
然而繁闹的果园在后面呈现
五月的樱花落红一片
仿佛我心上人的纤指
凋零的花瓣宛如她的眼睑
河边大路上茨冈人缓缓走过
牵着一头熊一只猴一条狗
在莱茵河葡萄地里渐行渐远
跟在毛驴拖曳的大篷车后头
五月明媚的五月把葡萄
和蔷薇的柔蔓缀满废墟
岸边柳丝芦苇和葡萄的花枝
在莱茵河的微风中摇曳絮语
»Mai« von Guillaume Apollinaire
Der Mai der schöne Mai im Nachen auf dem Rhein
Frauen schauten herab von Bergeshöhen
Ihr seid so schön jedoch der Kahn muss entfliehn
Wer nur lässt die Uferweiden weinen in ihrer Pein
Nun erstarrten hinter uns die blühenden Obstgärten
Die gefallenen Blütenblätter der Kirschbäume des Mais
Sind ihre Fingernägel die ich einst so geliebt
Verwelkte Blütenblätter sind wie ihre Augenlider
Auf dem Uferweg entlang dem Strom säumig
Ein Bär ein Affe ein Hund von Zigeunern geleitet
Folgten mit Karren den ein Esel zog
Während in den Weinbergen des Rheins entlang
Mit ferner Fanfarenklang ein Regiment entschwand
Der Mai der schöne Mai hat geschmückt die Ruinen
Mit Efeu mit wildem Weine und Heckenrosen
Der Wind vom Rheine schüttelt die Uferweiden
Das schwatzende Schilf und die nackten Blüten des Weins.
Übersetzungen von Jürgen Helbach
五月
[法]纪尧姆·阿波利奈尔
五月明媚的五月泛舟在莱茵河上
靓女们在山峦高处眺望
人面多麽佳丽无奈船已远航
船啊你让沿河两岸杨柳啜泣悲怆
然而繁闹的果园在后面呈现
五月的樱花落红一片
仿佛我心上人的纤指
凋零的花瓣宛如她的眼睑
河边大路上茨冈人缓缓走过
牵着一头熊一只猴一条狗
在莱茵河葡萄地里渐行渐远
跟在毛驴拖曳的大篷车后头
五月明媚的五月把葡萄
和蔷薇的柔蔓缀满废墟
岸边柳丝芦苇和葡萄的花枝
在莱茵河的微风中摇曳絮语
»Mai« von Guillaume Apollinaire
Der Mai der schöne Mai im Nachen auf dem Rhein
Frauen schauten herab von Bergeshöhen
Ihr seid so schön jedoch der Kahn muss entfliehn
Wer nur lässt die Uferweiden weinen in ihrer Pein
Nun erstarrten hinter uns die blühenden Obstgärten
Die gefallenen Blütenblätter der Kirschbäume des Mais
Sind ihre Fingernägel die ich einst so geliebt
Verwelkte Blütenblätter sind wie ihre Augenlider
Auf dem Uferweg entlang dem Strom säumig
Ein Bär ein Affe ein Hund von Zigeunern geleitet
Folgten mit Karren den ein Esel zog
Während in den Weinbergen des Rheins entlang
Mit ferner Fanfarenklang ein Regiment entschwand
Der Mai der schöne Mai hat geschmückt die Ruinen
Mit Efeu mit wildem Weine und Heckenrosen
Der Wind vom Rheine schüttelt die Uferweiden
Das schwatzende Schilf und die nackten Blüten des Weins.
Übersetzungen von Jürgen Helbach
有点不敢去创造共同的回忆因为不知道ob des was wird was man sich gern wünscht… es gibt so viele komplexe dinge im leben, meinungsverschiedenheit gehört natürlich auch dazu, man kriegt nich immer was man will. 昨天和他开诚布公的打了很久电话讨论了一些问题,我俩都又诚实又直接,大胆表达自己的内心想的,然后算暂时达成了共识? 然后他说他真的很开心我们这么快可以如此offen和ehrlich的和对方谈话,他觉得这真的很重要,他想让我知道 我有任何事情都可以直接跟他讲,他愿意倾听,如果没空见面的话就打电话,he’s always here for me。他真的太好了,方方面面都很好,好到我甚至不敢和他开始些什么,因为觉得会没有结果,会永远失去他。
韓式拌飯(Bibimbap)是備受喜愛的韓國米飯菜餚,非常美味和流行。
“Bibim”一詞意為“混合”,而“bap”簡單地指的是煮熟的米飯。這道菜通常是一碗溫熱的白米飯,上面撒上了各種焯水調味的蔬菜和辣椒醬。它通常還包括雞蛋和肉片,這些材料在吃之前攪拌在一起,創造出令人難忘的味道組合。韓式拌飯因其美味而被認可,並榮登 CNN Travel 2017年「世界50大美味食物」排行榜的第40位。
韓式拌飯最早的記載食譜可追溯到19世紀末的《Siuijeonseo》,這是一本匿名的烹飪書。20世紀末,隨著韓國的文化和美食越來越受到全球化的影響,韓式拌飯傳播到了世界各個角落。
你喜歡這道菜嗎?
Bibimbap (비빔밥) ist ein beliebtes koreanisches Reisgericht, das für seine weitreichende Beliebtheit und seine köstlichen Zutaten bekannt ist.
Der Begriff "Bibim" bedeutet "Mischen", während "Bap" einfach gekochten Reis bezeichnet. Dieses Gericht wird traditionell als Schüssel mit warmem weißen Reis serviert, der mit einer Vielzahl von blanchierten gewürzten Gemüsesorten und Chili-Pfeffer-Paste belegt ist. Oftmals enthält es auch Ei und geschnittenes Fleisch, die kurz vor dem Essen gemischt werden, um eine zufriedenstellende Geschmackskombination zu erzeugen. Bibimbap wurde für seine Köstlichkeit anerkannt und erreichte auf der Liste der 50 köstlichsten Lebensmittel der Welt von CNN Travel im Jahr 2017 den 40. Platz.
Das früheste bekannte Rezept für Bibimbap stammt aus dem späten 19. Jahrhundert und ist in den Seiten des "Siuijeonseo", einem anonymen Kochbuch, zu finden. Gegen Ende des 20. Jahrhunderts wurde die koreanische Kultur und Küche zunehmend globalisiert, was die Beliebtheit von Bibimbap in verschiedene Teile der Welt verbreitete.
Was halten Sie von diesem beliebten Gericht?
“Bibim”一詞意為“混合”,而“bap”簡單地指的是煮熟的米飯。這道菜通常是一碗溫熱的白米飯,上面撒上了各種焯水調味的蔬菜和辣椒醬。它通常還包括雞蛋和肉片,這些材料在吃之前攪拌在一起,創造出令人難忘的味道組合。韓式拌飯因其美味而被認可,並榮登 CNN Travel 2017年「世界50大美味食物」排行榜的第40位。
韓式拌飯最早的記載食譜可追溯到19世紀末的《Siuijeonseo》,這是一本匿名的烹飪書。20世紀末,隨著韓國的文化和美食越來越受到全球化的影響,韓式拌飯傳播到了世界各個角落。
你喜歡這道菜嗎?
Bibimbap (비빔밥) ist ein beliebtes koreanisches Reisgericht, das für seine weitreichende Beliebtheit und seine köstlichen Zutaten bekannt ist.
Der Begriff "Bibim" bedeutet "Mischen", während "Bap" einfach gekochten Reis bezeichnet. Dieses Gericht wird traditionell als Schüssel mit warmem weißen Reis serviert, der mit einer Vielzahl von blanchierten gewürzten Gemüsesorten und Chili-Pfeffer-Paste belegt ist. Oftmals enthält es auch Ei und geschnittenes Fleisch, die kurz vor dem Essen gemischt werden, um eine zufriedenstellende Geschmackskombination zu erzeugen. Bibimbap wurde für seine Köstlichkeit anerkannt und erreichte auf der Liste der 50 köstlichsten Lebensmittel der Welt von CNN Travel im Jahr 2017 den 40. Platz.
Das früheste bekannte Rezept für Bibimbap stammt aus dem späten 19. Jahrhundert und ist in den Seiten des "Siuijeonseo", einem anonymen Kochbuch, zu finden. Gegen Ende des 20. Jahrhunderts wurde die koreanische Kultur und Küche zunehmend globalisiert, was die Beliebtheit von Bibimbap in verschiedene Teile der Welt verbreitete.
Was halten Sie von diesem beliebten Gericht?
✋热门推荐