Vector Removable Technology VS Oil-Based Glue, Which Do You Choose?
Guys, let's talk about the big competition between vector removable technology and oil-based glue!
First of all, we have to say that vector removable technology is really a "traceless expert"! Unlike oil-based glue, which always leaves oil stains and glue marks when peeled off, it can be easily attached and peeled off without leaving any traces, which is definitely a boon for OCD patients!
Talking about adhesion, vector removable technology is also no less impressive! Whether it's glass, metal, wood, or plastic, it can hold it all tightly and firmly, never falling behind! In contrast, oil-based glue seems to be somewhat inadequate.
Finally, environmental friendliness is also a major highlight! Vector removable technology uses environmentally friendly materials that are friendly to both the human body and the environment, making people feel more at ease when using it. The chemical components in oil
Guys, let's talk about the big competition between vector removable technology and oil-based glue!
First of all, we have to say that vector removable technology is really a "traceless expert"! Unlike oil-based glue, which always leaves oil stains and glue marks when peeled off, it can be easily attached and peeled off without leaving any traces, which is definitely a boon for OCD patients!
Talking about adhesion, vector removable technology is also no less impressive! Whether it's glass, metal, wood, or plastic, it can hold it all tightly and firmly, never falling behind! In contrast, oil-based glue seems to be somewhat inadequate.
Finally, environmental friendliness is also a major highlight! Vector removable technology uses environmentally friendly materials that are friendly to both the human body and the environment, making people feel more at ease when using it. The chemical components in oil
"Thai Language Around you : Songkran Festival : Kor Jaydee Sai"
Hello! In the previous post, we got to know the word “Prapaeng.” I have another activity that we can see when visiting temples during Songkran, which is “Kor Jaydee Sai.” Do you wonder why Thai people engage in this activity ? Today, let's get to know the word “Kor Jaydee Sai.”
The word “Kor Jaydee Sai” means building sand pagodas. the word “Kor,” which in English means "Build." And the word “Jaydee Sai,” which in English means "sand pagoda." It's similar to building sandcastles at the beach, but instead, we build sand pagodas. Thai people believe that when visiting temples, we will accidentally bring sand out of temples. So, in one year, we should return the sand to the temple and “Kor Jaydee Sai” as offerings to Buddha.
So, after participating in the “Song Nam Phra” ceremony at the temple, if you have enough time, let’s “Kor Jaydee Sai.”
(Write articles, translate into English and made illustrations by Taradol Chatkhantakit, an intern for the second semester of the 2023 academic year at the Thai Language and Culture Department, School of Liberal Arts, Mae Fah Luang University)
"ภาษาไทยใกล้ตัว : เทศกาลสงกรานต์ : ก่อเจดีย์ทราย"
สวัสดีครับ เมื่อโพสต์ที่เเล้ว เราได้ทำความรู้จักคำว่า “ประเเป้ง” กันไปเเล้ว ผมยังมีอีกกิจกรรมหนึ่งที่เราสามารถพบไปเมื่อไปวัดในช่วงเทศกาลสงกรานต์ซึ่งก็คือ การ “ก่อเจดีย์ทราย” ครับ ทุกท่านสงสัยกันไหมครับว่าทำไมคนไทยถึงต้อง “ก่อเจดีย์ทราย” วันนี้เรามาทำความรู้จักคำว่า “ก่อเจดีย์ทราย” กันครับ
คำว่า “ก่อเจดีย์ทราย” หมายถึง การสร้างเจดีย์ด้วยทรายครับ คำว่า “ก่อ” ภาษาอังกฤษคือคำว่า “Build” เเละคำว่า “เจดีย์ทราย” ภาษาอังกฤษคือคำว่าว่า “Sand pagoda”ครับ การ “ก่อเจดีย์ทราย” คล้าย ๆ กับการสร้างปราสาททรายที่ชายหาดเเต่เปลี่ยนเป็นเจดีย์ทรายเเทนครับ ชาวไทยเชื่อว่าเวลาไปวัด เท้าเราจะนำทรายจากวัดออกมาด้วย ดังนั้นในหนึ่งปี เราจึงควรนำทรายไปคืนวัด และ “ก่อเจดีย์ทราย” เพื่อถวายเป็นพุทธบูชาครับ
ไหน ๆ ก็ไป “สรงน้ำพระ” ที่วัดเเล้ว ถ้าอย่างนั้นก็มา “ก่อเจดีย์ทราย” ด้วยกันต่อดีไหมครับ
(เขียนบทความ, แปลเป็นภาษาอังกฤษ และทำภาพประกอบ โดย นาย ธราดล ชัฎขันธกิจ นักศึกษาฝึกงานประจำภาคเรียนที่ 2 ปีการศึกษา 2566 ของสาขาภาษาและวัฒนธรรมไทย สำนักวิชาศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวง)
#MFU #liberalartsmfu #TLCF #thailanguage #thaiculture #มฟล #แม่ฟ้าหลวง #ศิลปศาสตร์ #ศิลปศาสตร์มฟล #ภาษาไทยใกล้ตัว #ThaiLanguageAroundYou
Hello! In the previous post, we got to know the word “Prapaeng.” I have another activity that we can see when visiting temples during Songkran, which is “Kor Jaydee Sai.” Do you wonder why Thai people engage in this activity ? Today, let's get to know the word “Kor Jaydee Sai.”
The word “Kor Jaydee Sai” means building sand pagodas. the word “Kor,” which in English means "Build." And the word “Jaydee Sai,” which in English means "sand pagoda." It's similar to building sandcastles at the beach, but instead, we build sand pagodas. Thai people believe that when visiting temples, we will accidentally bring sand out of temples. So, in one year, we should return the sand to the temple and “Kor Jaydee Sai” as offerings to Buddha.
So, after participating in the “Song Nam Phra” ceremony at the temple, if you have enough time, let’s “Kor Jaydee Sai.”
(Write articles, translate into English and made illustrations by Taradol Chatkhantakit, an intern for the second semester of the 2023 academic year at the Thai Language and Culture Department, School of Liberal Arts, Mae Fah Luang University)
"ภาษาไทยใกล้ตัว : เทศกาลสงกรานต์ : ก่อเจดีย์ทราย"
สวัสดีครับ เมื่อโพสต์ที่เเล้ว เราได้ทำความรู้จักคำว่า “ประเเป้ง” กันไปเเล้ว ผมยังมีอีกกิจกรรมหนึ่งที่เราสามารถพบไปเมื่อไปวัดในช่วงเทศกาลสงกรานต์ซึ่งก็คือ การ “ก่อเจดีย์ทราย” ครับ ทุกท่านสงสัยกันไหมครับว่าทำไมคนไทยถึงต้อง “ก่อเจดีย์ทราย” วันนี้เรามาทำความรู้จักคำว่า “ก่อเจดีย์ทราย” กันครับ
คำว่า “ก่อเจดีย์ทราย” หมายถึง การสร้างเจดีย์ด้วยทรายครับ คำว่า “ก่อ” ภาษาอังกฤษคือคำว่า “Build” เเละคำว่า “เจดีย์ทราย” ภาษาอังกฤษคือคำว่าว่า “Sand pagoda”ครับ การ “ก่อเจดีย์ทราย” คล้าย ๆ กับการสร้างปราสาททรายที่ชายหาดเเต่เปลี่ยนเป็นเจดีย์ทรายเเทนครับ ชาวไทยเชื่อว่าเวลาไปวัด เท้าเราจะนำทรายจากวัดออกมาด้วย ดังนั้นในหนึ่งปี เราจึงควรนำทรายไปคืนวัด และ “ก่อเจดีย์ทราย” เพื่อถวายเป็นพุทธบูชาครับ
ไหน ๆ ก็ไป “สรงน้ำพระ” ที่วัดเเล้ว ถ้าอย่างนั้นก็มา “ก่อเจดีย์ทราย” ด้วยกันต่อดีไหมครับ
(เขียนบทความ, แปลเป็นภาษาอังกฤษ และทำภาพประกอบ โดย นาย ธราดล ชัฎขันธกิจ นักศึกษาฝึกงานประจำภาคเรียนที่ 2 ปีการศึกษา 2566 ของสาขาภาษาและวัฒนธรรมไทย สำนักวิชาศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวง)
#MFU #liberalartsmfu #TLCF #thailanguage #thaiculture #มฟล #แม่ฟ้าหลวง #ศิลปศาสตร์ #ศิลปศาสตร์มฟล #ภาษาไทยใกล้ตัว #ThaiLanguageAroundYou
#whymomsdoingthis##keepdoingthisplz#
Amy with Martin Short at BookCon in 2014: when i started, tina was running the machine there,…,so you know, i got job like most people do, i slept with the head writer.
Tina&Amy honor Don Rickles: -how are we calling you and amy in the same bed. -don’t worry about that, it doesn’t concern you.(瞪眼)
嗯比较有名的tinamy名言(I also saw a comment ppl say this is Killing Eve)
Amy with Martin Short at BookCon in 2014: when i started, tina was running the machine there,…,so you know, i got job like most people do, i slept with the head writer.
Tina&Amy honor Don Rickles: -how are we calling you and amy in the same bed. -don’t worry about that, it doesn’t concern you.(瞪眼)
嗯比较有名的tinamy名言(I also saw a comment ppl say this is Killing Eve)
✋热门推荐