《清平乐》晏殊(宋)红笺小字,说尽平生意,鸿雁在云鱼在水。
惆怅此情难寄。
斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩。
人面不知何处,绿波依旧东流。
精美的红格信笺写满密密小字,诉说尽平生的爱意。
鸿雁飞翔在云端,鱼儿游戏在水里,独我满腹惆怅,这番情意难以传寄。
斜阳里我独自倚着西楼,遥远的群山恰好正对楼的窗口。
桃花般的人面不知何处去,唯有碧波绿水依旧向东流。 https://t.cn/RJPse79
惆怅此情难寄。
斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩。
人面不知何处,绿波依旧东流。
精美的红格信笺写满密密小字,诉说尽平生的爱意。
鸿雁飞翔在云端,鱼儿游戏在水里,独我满腹惆怅,这番情意难以传寄。
斜阳里我独自倚着西楼,遥远的群山恰好正对楼的窗口。
桃花般的人面不知何处去,唯有碧波绿水依旧向东流。 https://t.cn/RJPse79
至熙小熙:
今日午时你来到人间已六年整
妈妈愿你有三自由
一财务自由
愿将来你做到你想做的事情,如果可以也帮爸爸妈妈实现未成做到的梦想。在未独立前爸爸妈妈竭尽所能为以后创造条件。
二精神自由
愿你做那自由牧歌的鸟儿,飞翔在云端,也可做那追逐浪花的大鱼,下潜于深渊。胸中有丘壑,做事有风骨。
三生长自由
不管你是愿做那夏日的乔木,还是酷冬的苍松,妈妈都想让你知道,任何存在的都有他的意义和价值。我们会尊崇你愿望,呵护你一路成长,最后放你远去。
我想让你知道,每一个人都将远去。接下来我们会逐渐放手,你也将学会独立。我们是6岁的父母,你是6岁的小大人,我们一起成长。
望最后的我们都能说一句:很庆幸,人间我来过。 https://t.cn/RcdSYXO
今日午时你来到人间已六年整
妈妈愿你有三自由
一财务自由
愿将来你做到你想做的事情,如果可以也帮爸爸妈妈实现未成做到的梦想。在未独立前爸爸妈妈竭尽所能为以后创造条件。
二精神自由
愿你做那自由牧歌的鸟儿,飞翔在云端,也可做那追逐浪花的大鱼,下潜于深渊。胸中有丘壑,做事有风骨。
三生长自由
不管你是愿做那夏日的乔木,还是酷冬的苍松,妈妈都想让你知道,任何存在的都有他的意义和价值。我们会尊崇你愿望,呵护你一路成长,最后放你远去。
我想让你知道,每一个人都将远去。接下来我们会逐渐放手,你也将学会独立。我们是6岁的父母,你是6岁的小大人,我们一起成长。
望最后的我们都能说一句:很庆幸,人间我来过。 https://t.cn/RcdSYXO
#今读古诗#
有时候我总觉得那些军人,
没有归来,从流血的战场,
他们并不是埋在我们的大地,
他们已变成白鹤飞翔。
他们从遥远战争年代飞来,
把声声叫唤送来耳旁。
因为这样,我们才常常仰望,
默默地思念,望着远方。
疲倦的鹤群飞呀飞在天上,
飞翔在黄昏,暮霭苍茫,
在那队列中有个小小空档,
也许是为我留的地方。
总会有一天我将随着鹤群,
也飞翔在这黄昏时光。
我在云端像鹤群一样长鸣,
呼唤你们,那往事不能忘。
有时候我总觉得那些军人,
没有归来,从流血的战场,
他们并不是埋在我们的大地,
他们已变成白鹤飞翔。
~ 词 拉·甘姆查托夫 (1923-著名达格斯坦诗人苏联国家文艺奖金和列宁文艺奖金获得者)
曲 扬·弗伦凯尔
《鹤群》第一次演唱是在《共青团真理报》举办的战场老兵的传统见面会上。当时科涅夫元帅和其他部队首长也在。一曲终了,场内久久一片寂静,而后科涅夫元帅含着眼泪紧紧拥抱演唱者别尔涅斯,连声说:“谢谢!谢谢!” [1]
《鹤群》是诗人参加广岛的世界禁止原子弹大会有感而作(歌词只选用了部份诗行),是一曲阵亡将士的安魂曲。但这安魂曲不是森严的,而是抒情的,渗透着人们的感恩之情和永恒的纪念,以及民间对待死亡的达观的态度。
Слова Р Гамзатова
Музыка Я Френкеля
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей...
图片转自[最右]俄罗斯勒热夫战役的纪念雕塑
有时候我总觉得那些军人,
没有归来,从流血的战场,
他们并不是埋在我们的大地,
他们已变成白鹤飞翔。
他们从遥远战争年代飞来,
把声声叫唤送来耳旁。
因为这样,我们才常常仰望,
默默地思念,望着远方。
疲倦的鹤群飞呀飞在天上,
飞翔在黄昏,暮霭苍茫,
在那队列中有个小小空档,
也许是为我留的地方。
总会有一天我将随着鹤群,
也飞翔在这黄昏时光。
我在云端像鹤群一样长鸣,
呼唤你们,那往事不能忘。
有时候我总觉得那些军人,
没有归来,从流血的战场,
他们并不是埋在我们的大地,
他们已变成白鹤飞翔。
~ 词 拉·甘姆查托夫 (1923-著名达格斯坦诗人苏联国家文艺奖金和列宁文艺奖金获得者)
曲 扬·弗伦凯尔
《鹤群》第一次演唱是在《共青团真理报》举办的战场老兵的传统见面会上。当时科涅夫元帅和其他部队首长也在。一曲终了,场内久久一片寂静,而后科涅夫元帅含着眼泪紧紧拥抱演唱者别尔涅斯,连声说:“谢谢!谢谢!” [1]
《鹤群》是诗人参加广岛的世界禁止原子弹大会有感而作(歌词只选用了部份诗行),是一曲阵亡将士的安魂曲。但这安魂曲不是森严的,而是抒情的,渗透着人们的感恩之情和永恒的纪念,以及民间对待死亡的达观的态度。
Слова Р Гамзатова
Музыка Я Френкеля
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей...
图片转自[最右]俄罗斯勒热夫战役的纪念雕塑
✋热门推荐