赏读《诗经》
10月22日
《国风•魏风•硕鼠》1/3
原文:
硕鼠硕鼠,无食我黍!
三岁贯女,莫我肯顾。
逝将去女,适彼乐土。
乐土乐土,爰得我所。
译文
大田鼠呀大田鼠,
不许吃我种的黍!
多年辛勤伺候你,
你却对我不照顾。
发誓定要摆脱你,
去那乐土有幸福。
那乐土啊那乐土,
才是我的好去处!
注释
硕鼠:大老鼠。一说田鼠。
无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。
三岁:多年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉。
逝:通“誓”。去:离开。女:同“汝”。
爰:于是,在此。所:处所。
《魏风·硕鼠》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。此诗反映了劳动者对贪得无厌的剥削者的痛恨以及对美好生活的向往。诗人形象地把剥削者比作又肥又大的老鼠,表现他们贪婪成性、油滑狡诈,从不考虑别人的死活,以致劳动者无法在此继续生活下去,而要去寻找他们理想中的乐土。全诗三章,每章八句,纯用比体,以硕鼠喻剥削者,比喻精当贴切,寓意较为直白,在情感表达上,有一唱三叹之妙。
——克敏
10月22日
《国风•魏风•硕鼠》1/3
原文:
硕鼠硕鼠,无食我黍!
三岁贯女,莫我肯顾。
逝将去女,适彼乐土。
乐土乐土,爰得我所。
译文
大田鼠呀大田鼠,
不许吃我种的黍!
多年辛勤伺候你,
你却对我不照顾。
发誓定要摆脱你,
去那乐土有幸福。
那乐土啊那乐土,
才是我的好去处!
注释
硕鼠:大老鼠。一说田鼠。
无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。
三岁:多年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉。
逝:通“誓”。去:离开。女:同“汝”。
爰:于是,在此。所:处所。
《魏风·硕鼠》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。此诗反映了劳动者对贪得无厌的剥削者的痛恨以及对美好生活的向往。诗人形象地把剥削者比作又肥又大的老鼠,表现他们贪婪成性、油滑狡诈,从不考虑别人的死活,以致劳动者无法在此继续生活下去,而要去寻找他们理想中的乐土。全诗三章,每章八句,纯用比体,以硕鼠喻剥削者,比喻精当贴切,寓意较为直白,在情感表达上,有一唱三叹之妙。
——克敏
廖总花20w买了一块300平的地皮,拿尺子在民宿丈量着老板娘家的每一块瓷砖,每一个角落,跟民宿老板娘攀谈着:这里以后做一个柜子、这里留3米,见我回来了还满是不好意思的说着原因,说想让我给点建议,我深知自己的能力只能打趣到:我这个小工程师只不过挂了个虚名而已,然后只身坐在沙发上自顾自的醒着酒,廖总可能误以为我不想管他人门前雪,但还是满怀希望的向我和老板娘叙述着规划,开工计划、施工日期、和资金预算,我躺在沙发上朦胧中听见他满怀谦虚和喜悦的语气,心里由衷的为他感到高兴,为他祝福,想着能为他提供些什么建议,也羡慕着他眼睛里的那束耀眼的光,羡慕着他对美好生活的期盼,羡慕着他的幸福,羡慕着他的勇气,羡慕着他的规划,当然也羡慕他的多金,让我感觉他是熠熠生辉的,是永远具有少年的朝气,像刚刚初出茅庐的青年是充满不可能的,而我这个实打实的少年,在日复一日的繁琐和应酬中,此时此刻却显得像个小老头,只能在沙发上无力的与酒劲做着抗争,就连发个微博组织语言都费劲,这个青年和少年当的也禿埋汰了。
受疫情影响,我们封闭在家或者单位,但是为了保障大家的正常,一线防疫人员、社区干部们舍小家顾大家,都在时刻忙碌着,大家也要互相理解,看着社区工作人员送物资,统计慢病情况,询问是否缺水电煤气的,也真的是把工作做到了一定的精细程度,包户干部对大家照顾有加,非常感谢社区干部对大家的关爱。我们能做的就是做好防护,呵护好自己及家人健康,相信在大家的共同努力下定能早日战胜病毒,早日回归正常生活,相信美好生活不远。
✋热门推荐