子欲居九夷。或曰:“陋,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”
颜渊喟叹曰:“仰之弥高,钻之弥坚;瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔。虽欲从之,未由也已。”
子贡曰:“有美玉于斯,韫椟而藏诸?求善贾而沽诸?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待贾者也!”
赠相斯
——杨敬之
几度见诗诗总好,及观标格过于诗。
平生不解藏人善,到处逢人说项斯。
颜渊喟叹曰:“仰之弥高,钻之弥坚;瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔。虽欲从之,未由也已。”
子贡曰:“有美玉于斯,韫椟而藏诸?求善贾而沽诸?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待贾者也!”
赠相斯
——杨敬之
几度见诗诗总好,及观标格过于诗。
平生不解藏人善,到处逢人说项斯。
卢革
【原文】卢革,少举童子。知杭州马亮,见所为诗,嗟异之。秋,贡士[1],密戒主司勿遗革。革闻曰,以私得荐,吾耻之。去弗就试。后二年,遂首选。至登第,年才十六。仕至光禄卿。(卢革传)
[评语]科举时代,幸进者,间有仰人捉刀[2],贿通关节[3]等事。比之卢革,已觉廉耻道丧。然犹守秘密,畏人指责。迨[4]清季改科举为选举,乃金钱购买,威力劫持,明目张胆,恬不知耻。卢革而在,真当乘桴[5]浮海,不与同中国矣。
【注释】
[1]贡士:旧指地方向朝廷荐举人才。
[2]捉刀:顶替人做事或作文的人。
[3]贿通关节:指暗中行贿勾通官吏的事。
[4]迨:读作dài,及。
[5]桴:读作fú,木筏子。
【译白】卢革少年时参加童子科举考试,杭州知州马亮见到他所写的诗,很是赞叹诧异。当年秋天,马亮向朝廷举荐人才时,私下里提醒主考官不要遗漏了卢革。卢革听说这事后说:“靠私交得以荐取,是我的耻辱。”便离开了,不去参加考试。两年后,他考中第一名。到考中进士时,他才十六岁。后来官至光禄卿。(《卢革传》)
[评语]科举时代,以侥幸而进升官位的人,偶尔会有仰仗他人代笔,行贿疏通关节等事。与卢革相比,已经是很没廉耻了。然而仍然还保守秘密,畏惧被人指责。到了清朝末年,将科举改为选举,简直就变成了金钱买卖,威力劫持,明目张胆,恬不知耻。卢革倘若还在世的话,真当乘船浮游海外,无法与这帮人同处于一个中国了。
【原文】卢革,少举童子。知杭州马亮,见所为诗,嗟异之。秋,贡士[1],密戒主司勿遗革。革闻曰,以私得荐,吾耻之。去弗就试。后二年,遂首选。至登第,年才十六。仕至光禄卿。(卢革传)
[评语]科举时代,幸进者,间有仰人捉刀[2],贿通关节[3]等事。比之卢革,已觉廉耻道丧。然犹守秘密,畏人指责。迨[4]清季改科举为选举,乃金钱购买,威力劫持,明目张胆,恬不知耻。卢革而在,真当乘桴[5]浮海,不与同中国矣。
【注释】
[1]贡士:旧指地方向朝廷荐举人才。
[2]捉刀:顶替人做事或作文的人。
[3]贿通关节:指暗中行贿勾通官吏的事。
[4]迨:读作dài,及。
[5]桴:读作fú,木筏子。
【译白】卢革少年时参加童子科举考试,杭州知州马亮见到他所写的诗,很是赞叹诧异。当年秋天,马亮向朝廷举荐人才时,私下里提醒主考官不要遗漏了卢革。卢革听说这事后说:“靠私交得以荐取,是我的耻辱。”便离开了,不去参加考试。两年后,他考中第一名。到考中进士时,他才十六岁。后来官至光禄卿。(《卢革传》)
[评语]科举时代,以侥幸而进升官位的人,偶尔会有仰仗他人代笔,行贿疏通关节等事。与卢革相比,已经是很没廉耻了。然而仍然还保守秘密,畏惧被人指责。到了清朝末年,将科举改为选举,简直就变成了金钱买卖,威力劫持,明目张胆,恬不知耻。卢革倘若还在世的话,真当乘船浮游海外,无法与这帮人同处于一个中国了。
#龚俊 cpf#
今夜畅饮时,观窗上满月如璧,固当留作笑语。又忆及君之半生,岂非坎坷丁零?使我戚戚。
然仰不愧、俯不怍,方是丈夫所求。况古来纵有难全之事,岂无不解之缘?唯愿卿卿之谊,有如花解语、枝连理,有如故园剑、梁上燕。不求木石、梁祝、崔张,但求岁岁安乐,年年康泰,朝朝相见。
--壬寅年秋 小记
今夜畅饮时,观窗上满月如璧,固当留作笑语。又忆及君之半生,岂非坎坷丁零?使我戚戚。
然仰不愧、俯不怍,方是丈夫所求。况古来纵有难全之事,岂无不解之缘?唯愿卿卿之谊,有如花解语、枝连理,有如故园剑、梁上燕。不求木石、梁祝、崔张,但求岁岁安乐,年年康泰,朝朝相见。
--壬寅年秋 小记
✋热门推荐