愿你与我共度这徒劳的黄昏
陈东飚 译 #全球诗选#
【博尔赫斯:结语】
你获准在尘世间踏出的
脚步已经满数,我说的是
你已死去。我也已死去。
我,恰恰记得那无人留意的
告别之夜的我,如今自问:
那两个小伙会是什么样
他们直到一九二几年
还在以天真的柏拉图式信念
沿着南区黑夜长长的步道
或在帕莱德斯1的吉他之中
或在街角与刀子的传说里
或在谁也不曾触及的黎明
寻找那秘城布宜诺斯艾利斯?
兄弟般分享克维多的金属
和对众多六音步诗的热爱,
那件古老的工具,比喻
的发现者(那时候我们全是),
博览群书的弗朗西斯科·路易斯2,
愿你与我共度这徒劳的
黄昏,无论多么不可思议,
并助我打磨这首诗。
译注:
[1] Artur Paredes(1899-1980)及其子Carlos Paredes(1925-2004),均为著名葡萄牙吉他手。
陈东飚 译 #全球诗选#
【博尔赫斯:结语】
你获准在尘世间踏出的
脚步已经满数,我说的是
你已死去。我也已死去。
我,恰恰记得那无人留意的
告别之夜的我,如今自问:
那两个小伙会是什么样
他们直到一九二几年
还在以天真的柏拉图式信念
沿着南区黑夜长长的步道
或在帕莱德斯1的吉他之中
或在街角与刀子的传说里
或在谁也不曾触及的黎明
寻找那秘城布宜诺斯艾利斯?
兄弟般分享克维多的金属
和对众多六音步诗的热爱,
那件古老的工具,比喻
的发现者(那时候我们全是),
博览群书的弗朗西斯科·路易斯2,
愿你与我共度这徒劳的
黄昏,无论多么不可思议,
并助我打磨这首诗。
译注:
[1] Artur Paredes(1899-1980)及其子Carlos Paredes(1925-2004),均为著名葡萄牙吉他手。
祝亲爱的菲菲生日快乐 ,岁月一路生花,也祝愿世间美好与你环环相扣,在接下来的日子里永远相信爱的人正在路上,风雨兼程途经日暮不赏。
在以后的日子里坚定自己的信念不动摇,从黑夜到黎明,不管有多难,挫折只会让我们变得更加坚强,从黎明到白昼,未来就在前方,跟着那一道光 一起实现梦想,我与你一起守候你我最初的梦想,加油!
在以后的日子里坚定自己的信念不动摇,从黑夜到黎明,不管有多难,挫折只会让我们变得更加坚强,从黎明到白昼,未来就在前方,跟着那一道光 一起实现梦想,我与你一起守候你我最初的梦想,加油!
#山理工的时光航线#
想被秋天卷起卷进温柔的清风里,柔软的云朵里,还有橘子味的拥抱里。秋日的暮色油画般浓郁,浸在糖水罐头里的橘色夕阳在沉沉暮霭之下,同即将来临的黑夜边缘交换了一个温情的吻。秋日薄暮,用菊花煮竹叶青,人与海棠俱醉~请大家跟随官博君的脚步,欣赏专属“山理工”的秋天油画吧[哇][哇]
想被秋天卷起卷进温柔的清风里,柔软的云朵里,还有橘子味的拥抱里。秋日的暮色油画般浓郁,浸在糖水罐头里的橘色夕阳在沉沉暮霭之下,同即将来临的黑夜边缘交换了一个温情的吻。秋日薄暮,用菊花煮竹叶青,人与海棠俱醉~请大家跟随官博君的脚步,欣赏专属“山理工”的秋天油画吧[哇][哇]
✋热门推荐