黄 鸟
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
秦风 · 黄鸟
译 文
黄鸟啾啾急迫地悲啼,飞落一片荒凉的荆棘。是谁为穆公活活殉葬?是子车氏的儿子奄息。这位杰出的子车奄息,百个好汉一起也难比。看着他走到墓穴边沿,我的心万分惊恐战栗。那茫茫高远的苍天啊,杀我的丈夫我将何依!要是能用别人替换他,我愿死一百回来相抵!
黄鸟啾啾啼叫着悲伤,飞落在那株桑树枝上。是谁为穆公活活殉葬?是子车氏的儿子仲行,百个好汉一起也难挡。看着他走到墓穴边沿,我惊恐战栗痛断肝肠。那茫茫高远的苍天啊,杀我的丈夫我何依傍!要是能用别人替换他,我愿死一百回来抵偿!
黄鸟啾啾啼叫着凄楚,飞落那片荒凉的荆棘。是谁为穆公活活殉葬?是子车氏的儿子鍼虎。这位杰出的子车鍼虎。百个好汉也难于对付。看着他走到墓穴边沿,我的心万分战栗恐怖。那茫茫高远的苍天啊,就这样杀了我的丈夫!要是能用别人替换他,我愿死一百回来相赎!
10.19.18晗晗
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
秦风 · 黄鸟
译 文
黄鸟啾啾急迫地悲啼,飞落一片荒凉的荆棘。是谁为穆公活活殉葬?是子车氏的儿子奄息。这位杰出的子车奄息,百个好汉一起也难比。看着他走到墓穴边沿,我的心万分惊恐战栗。那茫茫高远的苍天啊,杀我的丈夫我将何依!要是能用别人替换他,我愿死一百回来相抵!
黄鸟啾啾啼叫着悲伤,飞落在那株桑树枝上。是谁为穆公活活殉葬?是子车氏的儿子仲行,百个好汉一起也难挡。看着他走到墓穴边沿,我惊恐战栗痛断肝肠。那茫茫高远的苍天啊,杀我的丈夫我何依傍!要是能用别人替换他,我愿死一百回来抵偿!
黄鸟啾啾啼叫着凄楚,飞落那片荒凉的荆棘。是谁为穆公活活殉葬?是子车氏的儿子鍼虎。这位杰出的子车鍼虎。百个好汉也难于对付。看着他走到墓穴边沿,我的心万分战栗恐怖。那茫茫高远的苍天啊,就这样杀了我的丈夫!要是能用别人替换他,我愿死一百回来相赎!
10.19.18晗晗
黄鸟
先秦:佚名
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
先秦:佚名
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
#日課##夜讀#
《秦風》
黃鳥
致奄息、仲行、鍼虎三位賢良的輓歌。憤慨於殉葬制度,哀無告。
交交黃鳥,止于棘/桑/楚。
黃鳥交交啼鳴,停落在小小的棗樹/桑樹/楚喬上。(此謂黃鳥棲於小樹上是不得其所,暗指賢良殉葬是不得其死)
彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!
蒼天啊!他們怎麼能把這些好人都殺了呀!如果可以,我願意死一百次換回他們的性命。
晨風
閨怨詩。
鴥彼晨風,鬱彼北林。
鴥,形容鳥飛得很快。同鷸。晨風,即鸇鳥,似鷂。
山有苞櫟,隰有六駮/樹檖。
苞,樹木叢生的樣子。櫟,樹名。六,蓼的假借字,指修長。駮,樹皮斑駁。樹,直立、筆直。檖,山梨。
無衣
戰歌。
豈曰無衣,與子同袍/同澤/同裳。
渭陽
送別詩之祖。後世送別皆用此典,譬如《陽關三疊》之“渭城朝雨浥輕塵”。
我送舅氏,曰至渭陽。何以贈之?路車乘黃。
我送舅氏,悠悠我思。何以贈之?瓊瑰玉佩。
權輿
於,我乎!夏屋渠渠,今也每食無餘。于嗟乎!不承權輿!
於,音嗚。同烏。“於,我乎!”即“嗚呼!”
夏屋,大房子。秦晉之間,壯偉之物皆稱“夏”。權輿,虇蕍的假借字,本義為草木初生之芽。“不承權輿”即不能承繼原來的樣子(不能回到最初)。
《秦風》
黃鳥
致奄息、仲行、鍼虎三位賢良的輓歌。憤慨於殉葬制度,哀無告。
交交黃鳥,止于棘/桑/楚。
黃鳥交交啼鳴,停落在小小的棗樹/桑樹/楚喬上。(此謂黃鳥棲於小樹上是不得其所,暗指賢良殉葬是不得其死)
彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!
蒼天啊!他們怎麼能把這些好人都殺了呀!如果可以,我願意死一百次換回他們的性命。
晨風
閨怨詩。
鴥彼晨風,鬱彼北林。
鴥,形容鳥飛得很快。同鷸。晨風,即鸇鳥,似鷂。
山有苞櫟,隰有六駮/樹檖。
苞,樹木叢生的樣子。櫟,樹名。六,蓼的假借字,指修長。駮,樹皮斑駁。樹,直立、筆直。檖,山梨。
無衣
戰歌。
豈曰無衣,與子同袍/同澤/同裳。
渭陽
送別詩之祖。後世送別皆用此典,譬如《陽關三疊》之“渭城朝雨浥輕塵”。
我送舅氏,曰至渭陽。何以贈之?路車乘黃。
我送舅氏,悠悠我思。何以贈之?瓊瑰玉佩。
權輿
於,我乎!夏屋渠渠,今也每食無餘。于嗟乎!不承權輿!
於,音嗚。同烏。“於,我乎!”即“嗚呼!”
夏屋,大房子。秦晉之間,壯偉之物皆稱“夏”。權輿,虇蕍的假借字,本義為草木初生之芽。“不承權輿”即不能承繼原來的樣子(不能回到最初)。
✋热门推荐