10.Catch-22
打开看到这么长当时就不想看了,但还是硬着头皮看下去。看到第二句“he fell madly with him”时还以为一个基情满满的故事要开始了。大长句用起来也是丧心病狂啊,一个从句套一个从句的。形容人用的词都好奇特:mildewed,infundibuliform,lumpy,rumpleheaded,indestructible……里面的对话有时真让人摸不到头脑。角色好多,东一个西一个,搞都搞不清。好无聊,看不下去,一直在死人,以及反复出现最后却根本没有的“第二十二条军规”。黑暗的世界里,周围满是疯子,还能坚守正义的人显得特别伟大。The spirit gone,man is garbage.每个人都在为自己而活,为利益而活;在利益面前,生命都是草芥。好可怕……That’s some catch,the Catch-22……
打开看到这么长当时就不想看了,但还是硬着头皮看下去。看到第二句“he fell madly with him”时还以为一个基情满满的故事要开始了。大长句用起来也是丧心病狂啊,一个从句套一个从句的。形容人用的词都好奇特:mildewed,infundibuliform,lumpy,rumpleheaded,indestructible……里面的对话有时真让人摸不到头脑。角色好多,东一个西一个,搞都搞不清。好无聊,看不下去,一直在死人,以及反复出现最后却根本没有的“第二十二条军规”。黑暗的世界里,周围满是疯子,还能坚守正义的人显得特别伟大。The spirit gone,man is garbage.每个人都在为自己而活,为利益而活;在利益面前,生命都是草芥。好可怕……That’s some catch,the Catch-22……
#reading time for us#《FLY GUY》小结,全套15本点读版68元,三个月内每本阅读20次以上。无疑是本年度阿野最喜欢的绘本,是我买过最超值的点读书,细致到每个动作都有配音,汽车声轮船声飞机声,能想到的都有配音。也是目前唯一一套阿野更愿意听小达人,而不是我由来读的绘本。新学单词如下:pet buckle hit suddenly meanwhile hook pilot wiper mean ground land survive bored chase fountain pest trick stuff both trip picnic beach museum spy outside brain tongue answer phonics art fired turnip miss swatter swing again glass fed favorite oozy lumpy enough backpack factory guide inside peek machine project costume laboratory football coach player kick team bench score skeleton island join hero hotel restaurant armpit front judge .
#上海探店# | ʜᴏᴛᴄᴀᴋᴇ 舒馥芮松饼
美式早餐 | 非常莓美
甜咸搭配 味蕾不累~
#书单# Olive Kitteridge | 奥莉芙·基特里奇
“What young people didn’t know, she thought, lying down beside this man,
his hand on her shoulder, her arm; oh, what young people did not know. They did not know that lumpy, aged, and wrinkled bodies were as needy as their own young, firm ones, that love was not to be tossed away carelessly, as if it were a tart on a platter with others that passed around again.“
暴躁、可爱、敏感、孩子一般的老太太
安静、平凡的东部小镇
形形色色、来来往往的小镇人
亲情的困惑 爱的隐忍坚持
the not-always-easy quotidian life.
没有看过改编出来的电视剧版
但在读的时候 总是不自觉把柯恩嫂代入角色
只想感叹这种内心细腻、外表冷漠、脾气暴躁的老太太形象太适合交给柯恩嫂演绎了! https://t.cn/R2WJ9I1
美式早餐 | 非常莓美
甜咸搭配 味蕾不累~
#书单# Olive Kitteridge | 奥莉芙·基特里奇
“What young people didn’t know, she thought, lying down beside this man,
his hand on her shoulder, her arm; oh, what young people did not know. They did not know that lumpy, aged, and wrinkled bodies were as needy as their own young, firm ones, that love was not to be tossed away carelessly, as if it were a tart on a platter with others that passed around again.“
暴躁、可爱、敏感、孩子一般的老太太
安静、平凡的东部小镇
形形色色、来来往往的小镇人
亲情的困惑 爱的隐忍坚持
the not-always-easy quotidian life.
没有看过改编出来的电视剧版
但在读的时候 总是不自觉把柯恩嫂代入角色
只想感叹这种内心细腻、外表冷漠、脾气暴躁的老太太形象太适合交给柯恩嫂演绎了! https://t.cn/R2WJ9I1
✋热门推荐