说实在的,个人觉得
➡️英语、粤语、闽南语、日语,都是听起来很有韵味的
就像阿茶学英语到后期,会有语感,说不清楚的,就像是会自动总结一样
一些前缀,后缀,听的感觉很不一样
英语也是很好听,爱了
甚至有次梦里狂爆英语[笑cry][笑cry][笑cry]
用英语看文章,感觉看中文文章的感觉是完全不一样的
就像是一些词语,用英语才有那feel/味儿
粤语也是,粤语和英语其实都是很接地气的,简单,贴合实际
而且,粤语、客家话都有很多,古汉语用法,很有趣
粤语,客家话,和韩语有些词语极度相似,可能起源有关系。什么时候来一瓜看看
➡️英语、粤语、闽南语、日语,都是听起来很有韵味的
就像阿茶学英语到后期,会有语感,说不清楚的,就像是会自动总结一样
一些前缀,后缀,听的感觉很不一样
英语也是很好听,爱了
甚至有次梦里狂爆英语[笑cry][笑cry][笑cry]
用英语看文章,感觉看中文文章的感觉是完全不一样的
就像是一些词语,用英语才有那feel/味儿
粤语也是,粤语和英语其实都是很接地气的,简单,贴合实际
而且,粤语、客家话都有很多,古汉语用法,很有趣
粤语,客家话,和韩语有些词语极度相似,可能起源有关系。什么时候来一瓜看看
【英语杂货铺 4】汉英字典
古汉语-英语的翻译,必不可少的一本工具书是A Student’s Dictionary of Classical and Medieval Chinese 。虽然已经出来好几年了,我感觉这本字典国内知道的人还非常少,如果需要翻译文言,无论如何是要把它放在案头经常参考的。
它不是一本完备的古汉语-英语字典,这从标题里的Classical和Medieval就可以看出来,前者大致是战国到东汉,后者大致是魏晋南北朝到唐末,超出这个范围的词汇释义基本没有。虽然这样,它依然极有价值,尤其对于翻译:附有大量术语,尤其是动植物/职官/佛道教等专有名词;有几百个连绵词(binome)的翻译;附有中古汉语拟音,主要是基于《切韵》,不过没有战国到东汉时期古汉语的拟音,因为争议还比较大。
可以看看图2直观体会下,字典里的“郎”和“琅”。MC=Middle Chinese
古汉语-英语的翻译,必不可少的一本工具书是A Student’s Dictionary of Classical and Medieval Chinese 。虽然已经出来好几年了,我感觉这本字典国内知道的人还非常少,如果需要翻译文言,无论如何是要把它放在案头经常参考的。
它不是一本完备的古汉语-英语字典,这从标题里的Classical和Medieval就可以看出来,前者大致是战国到东汉,后者大致是魏晋南北朝到唐末,超出这个范围的词汇释义基本没有。虽然这样,它依然极有价值,尤其对于翻译:附有大量术语,尤其是动植物/职官/佛道教等专有名词;有几百个连绵词(binome)的翻译;附有中古汉语拟音,主要是基于《切韵》,不过没有战国到东汉时期古汉语的拟音,因为争议还比较大。
可以看看图2直观体会下,字典里的“郎”和“琅”。MC=Middle Chinese
#瓜棚探秘#“文字”的故事(一)。“字”最早出现在金文中,但目前我们仅能看到四例,字形与后世的小篆相似。金文中所见的四个“字”都不是“文字”的意思。“字”的原义是指女人生小孩。大家看看“字”是不是像房屋里有个蹒跚学步的小孩子?在古汉语中,“字”大多可以解释为生育。《山海经》中记载有一种叫黄棘的树,“其实如兰,服之不字”,意思是这种树的果实与兰草的果实相似,女人服用了它就不会生育孩子了。这里的“字”就是生小孩的意思。 https://t.cn/RhMNJv2
✋热门推荐